【好文分享】法式浪漫爵士乐
Part.1
La vie en rose Louis Armstrong - Jazz and Blues Giants
Part.2
海明威说:“如果你够幸运,在年轻时待过巴黎,那麼巴黎将永远跟著你,因为巴黎是一席流动的飨宴。”这句表达对巴黎深情的话,现在被巴黎的一些咖啡馆和酒店当作名言挂在墙上。
J'ai deux amours Chantal Chamberland - Soiree
J'ai deux amours
我有两个恋人
Mon pays et Paris
我的国家和巴黎
Par eux toujours
我总是因她们
Mon c?ur est ravi
感到心醉神迷
在巴黎这座浪漫之都,海明威完成了他的两部小说《太阳照样升起》和《永别了,武器》。
▲海明威在巴黎
而等海明威再次来到巴黎,已是二战末期盟军进驻了巴黎,曾经的浪漫之都已在战火之中满目疮痍,曾经让他流连忘返的小酒馆也已被炮火所摧残。
Part.3
1946年,影片' Les Portes de la Nuit《夜之门》'中,法国歌手加影星Yves Montand(伊夫·蒙坦)演唱了这支《Les Feuilles Mortes》香颂,轰动一时,广为流行。
Les Feuilles Mortes Laura Fygi - Song Book
C'est une chanson qui nous ressemble
这是一首与我们仿佛的歌
Toi tu m'aimais, moi je t'aimais
你爱着我,我爱着你
Et nous vivions tous deux ensemble
我们两个一起生活
后来《Les Feuilles Mortes》改写成英文版的'Autumn Leaves'进口到了美国,之后在那里也大为风行。
Autumn Leaves Frank Sinatra;Gordon Jenkins;His Orchestra - High Hopes
Part.4
法语歌曲的“慵懒”,往往与现在的世界格格不入,但是它又能在这偌大的世界上生存下去,就如罗马中的梵蒂冈,虽是弹丸,却无法避开。
这也许就是法语歌的魅力,总是游离在你脑海边际,不刻意,就不会忆起,然偶尔听到,却又恨身旁没有阳光咖啡,辜负了这惬意。
Jardin d'hiver Stacey Kent - Raconte-Moi...
Nul ne peut nous entendre
无人听得你我的声音
Je voudrais du Fred Astaire
我想听一曲弗雷德·阿斯泰尔的爵士乐
Revoir un Latécoère
重看一次Latécoère
Je voudrais toujours te plaire
我想让你永远开心
法语独特的发音,加上来自加勒比海沿岸的波萨诺瓦节奏,在被誉为“咖啡香颂天后”的凯伦·安独具忧郁唱腔的嗓音演绎中,犹如易碎的水晶玻璃,又仿若湿润夏季里轻凉的山泉,让人顿感轻松。