印度给火龙果改名,只因为dragon与中国有关?
今日问题
⊙“火龙果”用英语怎么说?⊙
各位,火龙果大家不陌生吧,世界各地广泛栽培,(吃一口)甘甜爽口,可就是这么一个水果,最近印度的一些政客啊,就跟它较上劲了。非得要改名字!
那你说人家叫火龙果挺美的,干嘛非改啊,后来一打听啊,哦!人家觉得啊,火龙果(dragon fruit)中带有“dragon”也就是龙字,那哪行!那不是跟中国沾边了吗!改了!在梵语当中,'Kamalam'的意思是莲花,你看这模样多像莲花啊,就叫Kamalam莲花吧……
你所不知道的水果的单词多重意思有哪些?
让我们一起来看看吧~
apple['æpl]苹果
apple of one`s eye
掌上明珠、心肝宝贝(指某人极为珍爱的人或物)
▷Grandfather always made the most fuss of Gillian; she is the apple of his eye.
祖父总是极其宠爱吉林恩,她是他的掌上明珠。
Cherry['tʃɛri] 樱桃
the cherry on the cake
锦上添花
▷The function of the camera itself is a beast, so the design is the cherry on the cake.
这个相机本身性能就超赞,加上漂亮的设计就更锦上添花。
Peach [pitʃ] 桃子
a perfect peach
人见人爱
▷Frank was there and he is a perfect peach.
弗兰克在那里,他真是人见人爱。
Banana [bə'nænə]香蕉
Banana-head
表示愚蠢的人
▷Ask that banana-head why she is wearing a coat in summer.
问问那个傻瓜,为什么夏天还穿大衣。
你学会了吗?