什么?“see you later”竟然不是“待会见”!这么多年都说错了!

说到待会见,

大家是不是马上就会想到

See you later呢?

但是,

See you later的意思是

至少一天以后再次见面,

那“待会见”

用英语应该怎么说呢?

一起学习一下吧。

See you later

一直以来“see you later”都被认为是“待会见、一会见”的意思。

这个短语本身其实可以这样表达,不过表达意思是一天以上的时间再见面,表示今天可能不会在见到。

A casual way of saying to friends I'll see you again, sometime, (without a definite date or time having been set) - this is often abbreviated to 'Later' or 'Laters' as an alternative way of saying goodbye.

这是一种对朋友说“我会在某个时候(没有确定的日期或时间)再见你的”的随意方式。这通常会被缩写为Later或Laters,作为告别的另一种方式。

在标注时,剑桥词典将其标记成了“see you (later)”,意思就是“再见”的意思。

所以,“see you later”的真正意思,不是“待会见”,而是“再见、回头见”

例句:

Thank you, thank you, see you later.

谢谢,谢谢,回头见。

那么,想要表达“待会见”,应该怎么说呢?

See you soon 待会见

正确表达是“see you soon.”

它的英文释义是:

used for saying goodbye to someone you are going to meet again soon.

用来告别即将与你见面的人。

与“see you later”不同的是,“see you soon”表达的是沟通双方想要很快又能见面的期待。

例句:

Goodbye, and I hope to see you soon.

再见,希望很快能见到你。

See you soon 和 See you later的区别

'See you soon' implies that both people expect to get together sometime soon. One will go to visit the other, or they will see each other at work, or they both plan to go to the same social event--something like that.

See you soon意为两个人都希望很快又能见面。比如一个人会去拜访另一个人,或者他们会在工作时见面,或者他们都计划参加同一个社交活动——诸如此类。

'See you later' is usually said when parting in person. It doesn't mean necessarily that there is some specific occasion when the two will meet (unlike 'see you soon'), though there may be. The phrase expresses the expectation that the two people will meet at some point.

See you later常在俩人分别时会说。但这并不一定意味着两人会在某个特定的场合见面(不像see you soon是肯定会再见的),虽然可能会有。这个短语表达了两个人会在某个时刻再见面的期望。

为了避免尴尬的误用,今天我们就来系统盘点一下,英语中的再见都有哪些说法和注意事项?

再见的英文表达

1. Goodbye

虽然大家最常见的是goodbye,但是这个用法太正式,在日常生活中用的不多。

我们常说的Bye bye也是西方人不常用的。因为他们认为只有小孩子会这样说,成年人说出来显得会很奇怪。

当然,有一些场景下,比如酒吧里故意和某人调情时这样使用就没问题。

而我们想要说再见可以直接说成ByeBye for now

比如青梅竹马的朋友间聚会后各自散开,可以说

Bye for now, and say hello to the family for me.

那再见了,代我问你家人好

2. Farewell

这个词是比较书面形式的再见,意思是告辞啦,拜别。比较适合情绪很浓的依依惜别,并且告别之后是不会再见的。

陈凯歌导演的代表作《霸王别姬》,英文名就翻译为Farewell My Concubine。

Concubine 英[ˈkɒŋkjubaɪn] 美[ˈkɑ:ŋkjubaɪn]

n.妾,妃子,在这里指的是虞姬

3. Take care

除了下次再见,在告别的场景时,还有一种情绪也很强烈,那就是互道珍重,希望对方一切都好。

所以在英语中道别还可以用Take care。这里的意思不是小心,而表达的是:保重啊!

这句表达无论是正式还是非正式的场合,都可以用来表示真切地问候。

4. Catch you later

这个表达也是口语中常课,一般也能说成 Catch ya later! 意思是现在没有时间,等会儿我们再谈吧~

其实这个表达的来源很有意思,最早来源于美国的警匪电影。有一些罪犯由于证据不足,警察不得不先把他们释放。当罪犯趾高气昂离开时,警察就会说:I will catch you later. 意思是“我呆会儿再抓你”,后来这一说法演变成一句非正式的道别用语

这里的catch后来就等同于talk谈/contact联系的意思,而catch后面的someone除了you,也可以替换成him/her/them等。

Anyway, nice meeting you guys. I'll catch you later.

不管怎样,很高兴见到你,再见啦~

END

(0)

相关推荐