【拆书笔记】|从“野蛮人”的英文写法到古代的“吐蕃”之称

“野蛮人”英文写作:Barbarian,原是古希腊词源,本带有较为浓厚的民族中心主义和贬斥的意味。

形容主观上无法理解的异域人,因为他们的语言听起来像极了不知所谓的“巴啦巴啦巴啦……”(Barbarian)的乱语。

即很难接受的事实是,所谓的“野蛮”,无非就是从“我们”的角度和观点来判定“文明”。

归根结底,一人眼中的野蛮,就是另一人眼中的文明。

——— 出处:(英)玛丽·比尔德|Mary Beard的《文明·CIVILISATIONS》

该书如此词源的探析,不由想起古代中原文化对其北方谓之以“胡”,对其南方谓之以“蛮”,对其西方谓之以“戎”,对其东方谓之“夷”。

蛮夷、胡戎即出于此。

一些成语也就以此应运而生,比如:胡言乱语、蛮不讲理、胡搅蛮缠、狐裘蒙戎、戎首元凶、匪夷所思等等。

西藏古称“吐蕃”,这个词首次出现于唐代汉文史籍《旧唐书》,并专门立传。

唐宋时期,称西藏基本都用“吐蕃”。

吐蕃的“吐”,本可用“土”“图”“突”等,唐王朝选择了用“吐”;“蕃”通“番”,有学者也认为应读fan,来自“蕃国”之“蕃”。

最早在周代(公元前1046~前256)指九州以外的的地方,后泛指域外和外族,比如:蕃人、蕃舶、蕃国。

“吐蕃”在藏文文献中有三类拼读形式:

唐宋时期:བོད།

元以来:ཐུ་ཧྭན། ཏུ་ཕན།

现代:ཐུ་བྷོད།

——小话·𝘛𝘪𝘣𝘦𝘵 |达叔微藏史

文字  |达叔

合作微信号:

lanyue-dawa

小话不失敬畏和尊重

欢迎您关注【小话 TIBET】

尊重原创和知识产权

转载以及相关商业请谨慎

  联系方式:17708919564。

  点击文顶“小话TIBET”,订阅吧!

(0)

相关推荐