聊斋志异《小棺》原文、翻译及赏析

聊斋志异《小棺》原文天津有舟人某,夜梦一人教之曰:“明日有载竹笥赁舟者[1],索之千金; 不然,勿渡也。”某醒,不信。既寐,复梦,且书“■、■、■”三字于壁, 嘱云:“倘渠吝价,当即书此示之。”某异之。但不识其字,亦不解何意。 次日,留心行旅。日向西,果有一人驱骡载笥来,问舟。某如梦索价。 其人笑之。反复良久,某牵其手,以指书前字。其人大愕,即刻而灭。搜其 装载,则小棺数万余,每具仅长指许,各贮滴血而已。某以三字传示遐迩, 并无知者。未几,吴逆叛谋既露[2],党羽尽诛,陈尸几如棺数焉。徐白山说。

[1]竹笥:竹制方形盛器。[2]吴逆:指吴三桂。见《男生子》“吴藩”注。逆,叛逆。吴三桂于清 康熙十一年(1672)举兵反清,事详《清史稿》本传。聊斋志异《小棺》翻译天津有个船夫,一天夜里,梦见一个人来跟他说:“明天,有个人来租船载运竹筒,一定要向他索要一千两银子;如他不出这个价,就不给他运。”船夫醒来,不相信这回事。刚睡下,那个人又来对他说了一遍,并且还在墙上写下“ ”三个字,嘱咐说:“倘若那人舍不得出钱,你马上写这三个字给他看。”船夫醒来,越发感到奇怪。但他不认识这三个字,也不明白是什么意思。第二天,船夫留心过路的旅客。太阳快落山时,果然有个人赶着骡子,装载着竹筒,来向他租船。问到租价时,船夫照梦中的价要。那人笑他要价太高。两人争执了很长时间,船夫便抓过那人的手,用手指写了那三个字。那人见了,非常惊讶,转眼就不见了。船夫查看装载的货物,原来是几万只小棺材,每只比手指头大一点,里面都装有几滴血。船夫把那三个字让远近的人看,没有一个认识的。事过不久,吴三桂叛逆的密谋暴露了,党羽全部被杀,被杀的人数和小棺数几乎一样。这件事是徐白山说的。

(0)

相关推荐