今日考点:初高中文言文常见词“恃”的用法 ;今日文章:《聊斋志异》之《婴宁》(第二十七部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“恃”的用法 

今天我们来一起学习古文常见词“恃”用法

:妾又无兄弟,所恃者惟君。(《婴宁》)

解析:“恃”指依靠、倚仗等

句译:我又没有兄弟,所依靠的人只有你。

PS如成语“有恃无恐”,即有依靠而不害怕。 

 【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《婴宁(第二十七部分) 

        《婴宁(第二十七部分)      清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:女哽咽(gěng  yè)曰:“曩(nǎng)以相从日浅,言之恐致骇怪。今日察姑及郎,皆过爱无有异心,直告或无妨乎?妾本狐产。母临去,以妾托鬼母,相依十余年,始有今日。妾又无兄弟,所恃者惟君。老母岑(cén)寂山阿(ē),无人怜而合厝(cuò)之,九泉辄(zhé)为悼恨。君倘不惜烦费,使地下人消此怨恫(yuàn  dòng),庶(shù)养女者不忍溺弃。”

练习:女哽咽曰:“(   )以相从日浅,言之恐致骇怪。今日察姑及郎,皆过爱无有异心,直告或无(    )乎?妾本狐产。母临去,以妾托鬼母,相依十余年,始有今日。妾又无兄弟,所(    )者惟君。老母(   )寂山(   ),无人怜而合厝(    )之,九泉(    )为悼恨。君(    )不惜烦费,使地下人消此怨恫(    ),(   )养女者不忍(    )弃。”

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

从前、以前。

妨碍、妨害。

依靠。

岑寂、寂静。

大的山岭。

合葬。

总是、常常。

如果。

怨恨悲痛。

希望。

溺死、淹死。

练习2

婴宁哽咽着说:“从前因为跟从你的日子短,说出这件事担心导致(害怕惊讶现在看出婆婆和你,都非常疼爱没有不同的心思直接告诉你们也许没有妨碍吧?我本是狐狸生的。母亲临走时,我托付给鬼母,相互依靠十多年,才有今天。我又没有兄弟,所依靠的只有你。老母亲在山孤寂长眠,没有人可怜然后她的尸骨和父亲合葬,九泉之下总是悲伤遗憾。你如果不怕麻烦和花费,让地下的人消除了这哀怨悲痛,也许能让生养女儿的人不再狠心淹死或丢弃自己的女儿)。”

 【第三部分

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(姑、郎、妾、阿、

《婴宁》本段婴宁说:“今日察姑及郎,皆过爱无有异心,直告或无妨乎?妾本狐产。”这里的“姑”指婆婆,“翁姑”“舅姑”,古时用来指公婆;“郎”指王子服,妻对丈夫的称呼;“妾”指婴宁,古代女子可自称“妾”“妾身”等。

《婴宁》本段:“老母岑寂山阿,无人怜而合厝之。”这里的“岑寂山阿”指在山边、山中孤寂(地长眠), “阿”指大的山丘、丘陵等。

这里的“合厝”指合葬,其中“厝”是指把棺材停放着等待下葬,或简单浅埋以待改葬,如“浮厝”,指暂时把灵柩停放在地面,周围用砖石等物品砌起来掩盖,以待改葬。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐