东方朔画赞 释文

【东方朔画赞(并序)】

晋人夏侯湛作 颜真卿书

东方朔画赞碑俗称颜子碑,为唐代平原郡太守颜真卿书,字体端庄雄健,气势开张,为书法艺术珍品。该碑原存陵县县政府院内。1983年5月重新复制新碑,旧碑存陵县文化馆内。碑高2.6米,宽1.03米,厚0.22米,造型高大宽硕,四面刻。正面和两侧正文为晋夏侯湛撰《汉大中大夫东方朔先生画赞》正文,背面为唐颜真卿撰《东方先生画赞碑阴记》。碑阴碑阳各15行,两侧各3行,每行30字,大字楷书。碑文内容是对东方朔的高度赞誉,简称《东方朔画赞碑》。

影响——颜真卿书此碑时正值盛年(45岁),笔法刚健雄浑,遒劲严正,为颜碑中的珍品。苏轼云:“颜鲁公平生写碑,唯东方朔画赞为清雄,字间栉比而不失清远。”后见逸少本,乃知鲁公自临此。虽大小相悬而意良是,非自得于书,易为之言也。”(《仇池笔记》卷下)此碑已初具后来颜书的规模,在研究颜书的发展上有重要意义。原石多经剜刻,面目全非。传世有宋拓佳本。千百年来,世人争相拓摹,推崇备至。1977年被公布为省级重点保护文物单位。

释文:

《东方先生画赞》者,晋散骑常侍夏侯湛之所作也。湛字孝若,父庄,为乐陵太守,因来觐省,遂作斯文。赞云:“大夫讳朔,字曼倩,平原厌次人。”魏建安中,分厌次为乐陵郡,又为郡人焉。厌次今移属乐安郡,东去祠庙二百里。故厌次城今在平原郡安德县东北廿二里,庙西南一里。先生形像,今则捏素为之,并二细君侍焉。郡尝为德州,其赞开元八年刺史韩公思复刻于石碑。真卿去岁拜此郡,属殿中侍御史平公冽、监察御史阎公宽、李公史鱼、右金吾胄曹宋公謇,咸以河北采访使东平王判官巡按狎至,真卿候于境上,而先生祠庙,不远道周。亟与数公泉家兄淄川司马曜卿、长史前洛阳令萧晋用、前醴泉尉李伯鱼、徵君左骁卫兵曹张璲麟、游尉韦宅相、朝城主簿韦夏有、司经正字毕、燿族弟浑、前参军郑悟初同兹谒拜,退而游于中唐,则韩之刻石存焉。佥叹其文字纤靡,驳藓生金,卌年间,已不可识。真卿于是勒诸他山之石,盖(不辞焉。至若先生事剪裱错位,移至翰而后)取其字大可久,不复课其工拙,故援翰而^不辞焉。至若先生事^迹,则载在《太史公书》、《汉书》、《风俗通》、《武帝内传》、《十洲记》、《列仙》、《神仙》、《高士传》,此不复纪焉。有唐天宝十三载季冬辛卯朔建。

夏侯孝若臧荣绪晋书曰:夏侯湛,字孝若,谯国人也。美容仪,才华富盛,早有名誉,与潘岳友善,时人谓之连璧,为散骑常侍。此赞为当时所重)。

颜真卿书

东方朔

大夫讳朔,字曼倩,平原厌次人也。(汉书曰:朔为太中大夫。又曰:朔字曼倩,平原厌次人。汉书地理志无厌次县,而功臣表有厌次侯爰类,疑地理误也。)魏建安中,(范晔後汉书曰:献帝改兴平三年为建安元年,今云魏,疑误也。)分厌次以为乐陵郡,故又为郡人焉。(汉书,平原郡有乐陵县也。)事汉武帝,汉书具载其事。知先生朅玮博达,思周变通,(家语,孔子曰:老聃博古而达今。王肃曰:博达古今而好道。周易曰:化而裁之谓之变,推而行之谓之通。又曰:变通者,趋时者也。)以为浊世不可以富贵也,故薄游以取位;(王逸楚辞序曰:不忍以清白久居浊世。)苟出不可以直道也,故颉颃以傲世。(论语曰:直道而事人。解嘲曰:邹衍以颉颃而取世资。)泬世不可以垂训也,故正谏以明节。(家语,南宫叔曰:孔子作春秋,垂训後嗣。班固汉书赞曰:朔正谏似直。)明节不可以久安也,故诙谐以取容。(班固汉书赞曰:朔诙谐逢占,其事浮浅。字书曰:诙,啁也,口回切。孔安国尚书传曰:谐,和也。史记太史公曰:王翦偷合取容。)洁其道而秽其迹,(班固汉书赞曰:朔秽德似隐。)清其质而浊其文。弛张而不为邪,进退而不离群。(礼记,孔子曰:一张一弛,文、武之道。郑玄曰:张弛,以弓弩喻人也。班固汉书东方朔述曰:弛张沈浮。周易曰:上下无常,非为邪也;进退无常,非离群也。)若乃远心旷度,赡智宏材。(杨子云解嘲曰:虽其人之赡智。)倜傥博物,触类多能。(史记曰:鲁仲连好奇伟倜傥之画策。左氏传,晋侯闻子产之言,曰:博物君子也。周易曰:触类而长之。论语,太宰曰:夫子圣者与?何其多能也!)合变以明笇,幽赞以知来。(周易曰:夫爻者何也?言乎变者也。又曰:幽赞於神明而生蓍。又曰:神以知来,智以藏往。)自三坟五典八索九丘,(左氏传曰:左史倚相趍过,王曰:是良史也,能读三坟、五典、八索、九丘。)阴阳图纬之学,百家众流之论,(汉书曰:阴阳家流者,盖出於羲和之官。图,河图也。纬,五纬也。谢承後汉书曰:尤明图纬。百家众流,已见任昉策秀才文。)周给敏捷之辩,支离覆逆之数。(庄子曰:支离疏鼓策播糈,足以食十人。糈音所。汉书曰:上尝使诸数家射覆,不能中;使朔射之,连中,辄赐帛。逆,逆刺也。)经脉药石之艺,射御书计之术。(汉书曰:医经者,原人血脉经络,而用度箴石汤火之所施,调百药齐和之所宜。周礼曰:六艺,礼、乐、射、御、书、数也。)乃研精而究其理,不习而尽其功,(孔安国尚书序曰:研精覃思。易曰:不习无不利。)经目而讽於口,过耳而闇於心。(孔融荐祢衡表曰:目所一见,辄诵於口;耳暂闻,不忘於心。)夫其明济开豁,包含弘大,凌轹卿相,嘲哂豪桀,笼罩靡前,跆籍贵势,(汉书曰:张楚并兴,兵相跆籍。苏林曰:跆音台。邓展曰:蹑也。)出不休显,贱不忧戚,戏万乘若寮友,视俦列如草芥。(十洲记曰:朔弄万乘,傲王公。孟子曰:天下大悦而将归己,视之如草芥。)雄节迈伦,高气盖世,(汉书,项羽歌曰:力拔山兮气盖世。)可谓拔乎其萃,游方之外者已。(孟子曰:圣人之於人,亦类也。出於其类,拔於其萃,自生民以来,未有盛於孔子也。庄子曰:子桑户、孟子反、子琴张三人相与友。子桑户死,未葬,孔子闻之,使子贡往侍事焉。或编曲,或鼓琴,相和而歌。子贡趍而进曰:敢问临尸而歌,礼乎?二人相视而笑,曰:是恶乎知礼意。子贡反,以告孔子。孔子曰:彼游方之外者也,而丘也,游方之内者也。司马彪曰:方,常也,言彼游心於常教之外也。)知谈者又以先生嘘吸冲和,吐故纳新;蝉蜕龙变,弃俗登仙;(庄子曰:吹呴呼吸,吐故纳新,此导引之士,养形之人也。淮南子曰:至人蝉蜕蛇游,忽然入冥。史记,赵高曰:圣人龙变而从之。列仙传曰:东方朔,武帝时为郎,宣帝时弃去,後见会稽。)神交造化,灵为星辰。(淮南子曰:大丈夫恬然无为,与造化逍遥。高诱曰:造化,天地也。应劭风俗通曰:东方朔是太白星精,黄帝时为风后,尧时为务成子,周时为老聃,在越为范蠡,齐为鸱夷子。言其变化无常也。)此又奇怪惚恍,不可备论者也。主大人来守此国,(此国,谓乐陵也。其父为乐陵郡守,史传不载,难得而知也。)仆自京都言归定省,(京都,洛阳也。毛诗曰:言告言归。礼记曰:凡为人子之礼,昏定而晨省。)睹先生之县邑,想先生之高风;徘徊路寝,见先生之遗像;(楚辞曰:冯翼遗像,何以讥之。)逍遥城郭,观先生之祠宇。慨然有怀,乃作颂焉。其辞曰:知矫矫先生,肥遯居贞。(矫矫,轻举之貌也。毛诗曰:矫矫武臣。周易曰:肥遯无不利。又曰:居贞之吉,顺以从上也。)退不终否,进亦避荣。(周易曰:物不可以终否,故受之以同人。)临世濯足,希古振缨。(楚辞,渔父歌曰:沧浪之水清,可以濯我缨,沧浪之水浊,可以浊我足。)涅而无滓,既浊能清。(论语,子曰:涅而不缁。老子曰:孰能浊以静之徐清?淮南子曰:浊而徐清,冲而徐盈。)无滓伊何,高明克柔。(尚书曰:沈潜刚克,高明柔克。)能清伊何,视汙若浮。(班固东方朔述曰:怀肉汙殿,弛张浮沈。)乐在必行,处沦罔忧。(周易曰:乐则行之,忧则违之。)跨世凌时,远蹈独游。瞻望往代,爰想遐踪。邈邈先生,其道犹龙。(庄子曰:孔子见老聃,而弟子问曰:夫子见老聃亦何规哉?孔子曰:吾乃於是乎见龙合而成体,散而成章,乘乎云气,而养乎阴阳,余口张而不能■,予有何规於老聃哉?)染迹朝隐,和而不同。(史记,东方朔曰:如朔所谓避俗於朝廷间也。论语,子曰:君子和而不同。)栖迟下位,聊以从容。(毛诗曰:或栖迟偃仰。孟子曰:居下位而不获於上,不可得而治也。尚书曰:宽而有制,从容以和。)

我来自东,言適兹邑。(兹邑,谓乐陵也。毛诗曰:我来自东,零雨其濛。尔雅曰:適,往也。)敬问墟坟,企伫原隰,(王仲宣赠蔡子笃诗曰:允企伊伫。)墟墓徒存,精灵永戢。民思其轨,祠宇斯立。徘徊寺寝,遗像在图。周旋祠宇,庭序荒芜。(尔雅曰:东西墙谓之序。)榱栋倾落,草莱弗除。(吕氏春秋曰:农夫弗除。)肃肃先生,岂焉是居?是居弗形,悠悠我情。(悠悠,已见上文。)昔在有德,罔不遗灵。天秩有礼,神监孔明。(尚书,咎繇曰:天秩有礼,自我五体五庸哉!毛诗曰:祀事孔明。)彷彿风尘,用垂颂声。

释文:

先生身材伟岸,胸襟博大;思维灵活变通而严谨周密。他认为在浊世中不可以争取富贵,所以稍事游历而致力于取得地位。苟且取得了地位也不能行正直之道,所以采取一种灵活曲折的处世态度而傲视权贵;傲世这种态度是不能当作经验传给后世的,所以给皇帝提出正确的建言来表明节操;坚守节操是不能长久平安的,所以出语诙谐以取得朝庭的容纳。因此可以说,先生的理论和学说是高洁的;而行为事迹显得有些污秽;本质上是纯洁无瑕的,外在形象有点浑浊了。虽然驰张失度但是并不作邪恶之事,进退失据而并不离开公道人心。    至于说到远大而豁达的心胸,才华毕露而不拘小节,触类旁通而且多才多艺,以巧妙的变化适应事态变局,通过深刻的推究而予知未来。自黄帝流传下来的经典:三坟五典、八索九丘;利用阴阳图纬的学说来卜算未来,诸子百家九流三教之论;周密而对应敏捷的出色辩才,通过对事物的精辟分析来予测未来定数;经络脉象诊病处方投以药石的技艺,都通过精到的研究而深明其理,不必经常复习而尽得奥妙。过眼不忘而熟诵于口,听到一遍就明白其中道理且烂熟于心。    还有明达事理解决问题的才能,敢于超越卿相豪杰、践踏贵戚的气势;得势时决不炫耀,贫贱时决不忧戚;戏弄万乘之尊如同同僚朋友,视那些同列朝堂的大臣如同杂草种子。雄大的气节远远超越同辈,精神修养神游社会常规之外了。    评论家们又认为先生之“元气”达到“冲和”的程度,可以自由的吐故纳新,象神龙那样变化自如,精神与造物完全合而为一。也有说他根本就是太白金星变化而成。这些都属于奇怪蒙胧,不可详细完备的加以论述的了。

我的父亲到这里来担任乐陵郡太守,我自京都,说定来向二老问候请安,有幸亲眼看见了先生的县邑,想起了先生的贞亮高风,在先生的陵寝这里俳徊,见先生之遗象;悠闲从容地游览你的城郭,观看先生的祠宇。心中有了深深感慨,于是为你作了这一篇赞颂的辞章:

精神高扬的先生,隐居在朝堂上却保持了崇高的节操;

被黜既不会最后隐退,得志也决不趾高气扬。

象孟夫子说的那样,处世能够与俗同流,却又能做到并不合污;

遵循孔圣的教导,身处浊世而能保持自身清白。

以高亢明爽的性格,善于用柔和的态度来克服刚直;

先生清高的境界,能做到把用污辱态度对待自己的,一律看作是对方轻浮。    先生乐趣在于有言必行,处在沦落的地位而不忧伤;

先生高扬的精神跨朝越代,如天马之行空。

我想起令人神往的汉武时代,想起你业已远去的踪迹;

踪迹似有若无的先生,你的道义就象一条龙那样清晰神奇。

自称隐居朝堂上,善于和各色人等相处而不与他们苟同,做到孔子说的和而不同;

仰慕你的大名鼎鼎,我愿意停留下来,从从容容的瞻仰。(栖迟:停留。典出诗经)

我从东方过来,说定了到任所来问候高堂父母,

同时以尊敬的态度来拜谒你的住所,久久的站立在低洼潮湿的坟场;    高高的坟墓,把先生的神灵永远收藏在里面,百姓怀念你的风范,于是为你修了这座坟墓。我走进你的墓前享堂,只见你的遗像居中高挂;在院中徘徊,你的祠宇却是这样破败荒芜;屋檩歪斜,杂草丛生,无人清除。如此庄严的先生,怎么好住在这里?虽然住得这样不成样子;并不妨碍我久远的怀念。自古以来,有德的人,都留下了神灵,    天的秩序被称为礼;神的监督纤毫洞明;我面对你的神灵映照下的风尘,写下这篇赞美诗来加以歌颂。

东方朔(前161或162-前93),字曼倩,平原厌次县(今山东省陵县神头镇,一说山东省惠民县何坊乡钦风街)人。西汉辞赋家汉武帝即位,征四方士人。东方朔上书自荐,诏拜为郎。后任常侍郎、太中大夫等职。他性格诙谐,言词敏捷,滑稽多智,常在武帝前谈笑取乐,“然时观察颜色,直言切谏”(《汉书·东方朔传》)。武帝好奢侈,起上林苑,东方朔直言进谏,认为这是“取民膏腴之地,上乏国家之用,下夺农桑之业,弃成功,就败事”(《汉书·东方朔传》)。他曾言政治得失,陈农战强国之计,但武帝始终把他当俳优看待,没有得到重用,于是写《答客难》、《非有先生论》,以陈志向和发表自己的不满。

东方朔一生著述甚丰,写有《答客难》、《非有先生论》、《封泰山》、《责和氏壁》、《试子诗》等,后人汇为《东方太中集》,收入《汉魏六朝百三家集》中。司马迁在《史记》中称他为“滑稽之雄”,晋人夏侯湛写有《东方朔画赞》,对东方朔的高风亮节以及他的睿智诙谐,备加称颂,唐代大书法家颜真卿将此文书写刻碑。此碑至今仍保存在陵县,名《颜字碑》。日本侵华期间,此碑曾被日本当地驻军当做军营门前水沟上的石板,马踏车碾,致字迹局部损毁。目前《颜字碑》的真迹和仿制品都存放在陵县人民公园的“颜碑亭”里。

道教认为,《风俗通》曰:东方朔是太白星精,黄帝时为风后,尧时为务成子,周时为老聃,在越为范蠡,齐为鸱夷子。

先生身材伟岸,胸襟博大;思维灵活变通而严谨周密。他认为在浊世中不可以争取富贵,所以稍事游历而致力于取得地位。苟且取得了地位也不能行正直之道,所以采取一种灵活曲折的处世态度而傲视权贵;傲世这种态度是不能当作经验传给后世的,所以给皇帝提出正确的建言来表明节操;坚守节操是不能长久平安的,所以出语诙谐以取得朝庭的容纳。因此可以说,先生的理论和学说是高洁的;而行为事迹显得有些污秽;本质上是纯洁无瑕的,外在形象有点浑浊了。虽然驰张失度但是并不作邪恶之事,进退失据而并不离开公道人心。

至于说到远大而豁达的心胸,才华毕露而不拘小节,触类旁通而且多才多艺,以巧妙的变化适应事态变局,通过深刻的推究而予知未来。自黄帝流传下来的经典:三坟五典、八索九丘;利用阴阳图纬的学说来卜算未来,诸子百家九流三教之论;周密而对应敏捷的出色辩才,通过对事物的精辟分析来予测未来定数;经络脉象诊病处方投以药石的技艺,都通过精到的研究而深明其理,不必经常复习而尽得奥妙。过眼不忘而熟诵于口,听到一遍就明白其中道理且烂熟于心。

还有明达事理解决问题的才能,敢于超越卿相豪杰、践踏贵戚的气势;得势时决不炫耀,贫贱时决不忧戚;戏弄万乘之尊如同同僚朋友,视那些同列朝堂的大臣如同杂草种子。雄大的气节远远超越同辈,精神修养神游社会常规之外了。

评论家们又认为先生之“元气”达到“冲和”的程度,可以自由的吐故纳新,象神龙那样变化自如,精神与造物完全合而为一。也有说他根本就是太白金星变化而成。这些都属于奇怪蒙胧,不可详细完备的加以论述的了。

我的父亲到这里来担任乐陵郡太守,我自京都,说定来向二老问候请安,有幸亲眼看见了先生的县邑,想起了先生的贞亮高风,在先生的陵寝这里俳徊,见先生之遗象;悠闲从容地游览你的城郭,观看先生的祠宇。心中有了深深感慨,于是为你作了这一篇赞颂的辞章:    精神高扬的先生,隐居在朝堂上却保持了崇高的节操;    被黜既不会最后隐退,得志也决不趾高气扬。    象孟夫子说的那样,处世能够与俗同流,却又能做到并不合污;    遵循孔圣的教导,身处浊世而能保持自身清白。    以高亢明爽的性格,善于用柔和的态度来克服刚直;    先生清高的境界,能做到把用污辱态度对待自己的,一律看作是对方轻浮。    先生乐趣在于有言必行,处在沦落的地位而不忧伤;    先生高扬的精神跨朝越代,如天马之行空。    我想起令人神往的汉武时代,想起你业已远去的踪迹;    踪迹似有若无的先生,你的道义就象一条龙那样清晰神奇。    自称隐居朝堂上,善于和各色人等相处而不与他们苟同,做到孔子说的和而不同;    仰慕你的大名鼎鼎,我愿意停留下来,从从容容的瞻仰。(栖迟:停留。典出诗经)    我从东方过来,说定了到任所来问候高堂父母,    同时以尊敬的态度来拜谒你的住所,久久的站立在低洼潮湿的坟场;    高高的坟墓,把先生的神灵永远收藏在里面,    百姓怀念你的风范,于是为你修了这座坟墓。    我走进你的墓前享堂,只见你的遗像居中高挂;    在院中徘徊,你的祠宇却是这样破败荒芜;    屋檩歪斜,杂草丛生,无人清除。    如此庄严的先生,怎么好住在这里?    虽然住得这样不成样子;并不妨碍我久远的怀念。    自古以来,有德的人,都留下了神灵,    天的秩序被称为礼;神的监督纤毫洞明;    我面对你的神灵映照下的风尘,写下这篇赞美诗来加以歌颂

(0)

相关推荐