外国爱情诗赏析:《灰色调》〔英国〕托马斯·哈代

〔英国〕 托马斯·哈代

那个冬日,我俩站在池边,

太阳苍白得象遭了上帝责备,

枯萎的草坪上几片树叶发灰,

那是一棵白腊树落下的叶片。

你看我的双眼,仿佛是在看

多年前已猜破了的沉闷的谜;

你我间交换的几句文字游戏,

把我们的爱损得更加惨淡。

你唇上的微笑充满死的滋味,

它的活力刚刚够赴死之用,

其中掠过了苦涩的影踪,

像一只不祥之鸟在飞……

辛酸的一课啊:爱情善欺善毁,

这一课从此为我画出你的面目,

画出上帝诅咒的太阳,一棵树

以及灰色落叶镶边的一池水。

(飞白 译)

这首诗是作者晚年怀念埃玛的。全诗以悲凉凄楚的意象、哀婉低回的格调,表达了诗人对前妻埃玛的深切同情、怜悯和无限的爱恋。诗中充满了人生的悔恨和对人生的理解和感悟;同时,也流露出他发自内心的无力自拔的悲观情绪。全诗完全笼罩于哀伤、低沉、清冷、孤寂和追悔莫及的氛围之中。

首先,在诗的开头,作者选取了冬日的小池。苍白的太阳,枯萎的草坪,稀稀落落的发灰的树叶,点染出冬日凄凉萧索的景象,从而衬托出男女主人公灰色的心情。一切都失去了生机,一切都没有了乐趣,他们的心情像冬天的一池水,像苍白的太阳。人生没有爱的激情,没有快慰,世界仿佛到了末日。两个人,两颗心不能构成一个爱的世界,更不能融在一起。这是难以形容的哀伤。

第二节,作者回想起她看他的眼神,从那眼神里,似乎她已经把他看透,象是多年前已猜破了的沉闷的谜,所以,他们之间没有喜悦,只有冷漠。他令她大失所望。字里行间,流露出作者悔愧的心情。他们之间的书信来往或是言不由衷的谈话,从表面上看,好像是有利于爱情的巩固与发展,其实已“把我们的爱损得更加惨淡。”这是“少年不知愁滋味,为造新词强说愁”的一种人生体验。如今已懂得了什么是爱,但被爱的人已经一去不复返了。这是怎样的悔恨交加的感情啊!

第三节,作者又想起了她的微笑。那是万念俱灰的微笑,是濒临死亡的苦涩绝望的笑容。那笑容已失去了生命的活力。她笑得勉强,笑得凄惨,笑得令人心碎。她的笑“像一只不祥之鸟在飞”,这种不祥之兆,正是因为作者的不懂得爱带来的,这是一种知迷途又无路可返的人生体验,是对自身错误的强烈谴责。一个令人痛心的过去,一个无法弥补的过去,他却无力圆满这人生的梦想,给死去的人以被爱的幸福和生活的乐趣。这是怎样的人生,怎样的教训啊!它给人以辛酸。最后作者懂得了“爱情善欺善毁”。懂得了爱的苍白就是死亡,就是灰色的人生。

纵观全诗,在内容上虽然表达了诗人对所爱之人的真挚、悲凉、痛苦的感情和爱恋但格调低沉、压抑。艺术上成就是相当高的。首先,作者通过筛选了的意象描写了凄楚、哀婉、苦涩的意境,具有悲剧的美感。其次,作者用三个典型的细节:“眼神”、“文字游戏”和“微笑”充分渲染出诗人对爱人的追悔和大彻大悟的爱。第三,整个诗篇,意境完整,首尾照应,从而产生了隽永深长,耐人寻味的艺术效果。

(0)

相关推荐

  • 托马斯·哈代《暗处的鸫鸟》

    原题为"在世纪临终的床边"(By the Century's Deathbed),1900年12月29日最初发表于<图片报>(The Graphic),1901年1月1 ...

  • 爱情像人生一样不可重来(现代诗)作者:风轻

    爱情像人生一样不可重来 文/风轻       捧起一枚雪花 蓦然 好想念春天 想念草原 还有 草尖上如你眼眸一样清纯的露珠 抚摸一朵梅花 忽然 好想念梨树 想念雨滴 还有 雨后如你面庞一样美丽的彩虹 ...

  • 当不成小说家的诗人

    作者:吴其尧 上海外国语大学英语学院教授 拉金被公认为是继T.S.艾略特之后20世纪最有影响力的英国诗人 拉金始终认为小说比诗歌更有意思.然而小说对他来说太难写了,他把自己写不出小说归因于" ...

  • 阳伞

     阳     伞 阳     伞 作者:托马斯·哈代(英国) 翻译:钓云叟 唉,这遗骸只是女用阳伞, 在脚边,嶙峋的岩缝之间, 几根光溜溜铁丝横竖一卷! 或雪白或粉红丝绸作伞面, 与死者生时共度了二十 ...

  • 布罗茨基《悲伤与理智》

    以下为阅读摘录: 或许,感伤作品应被视为一种认知工具,尤其在面对我们这个世纪巨大的不确定性的时候.因为感伤(schmaltz)的确与痛苦(schmerz)血肉相连,是后者的小弟弟.我们大家均有更多的理 ...

  • 鉴影 | 《远离尘嚣》:女人心海底针!托马斯•哈代最懂!

    远离尘嚣 Far From the Madding Crowd (2015) 导演: 托马斯·温特伯格 编剧: 托马斯·哈代 / 大卫·尼克尔森 主演: 凯瑞·穆里根 / 马提亚斯·修奈尔 / 麦克· ...

  • 英国小说大师和诗歌巨匠托马斯·哈代诞辰

    1840年6月2日,托马斯·哈代诞辰.哈代是英国著名的诗人和作家,他在写作的早期和中期主要以小说创作为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统:晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学.哈代为我们留下 ...

  • 欣赏情诗-英国-哈代《插曲的尾声》

    我们再也不会沉浸在 这段酸甜的过去的时光里: 爱情的光圈那时罩在 你,亲爱的,和我中间. 再也找不到当初 让我们紧紧相依的地方, 当时看见我们相爱 相聚的地方已经空空荡荡. 那些花朵和芬芳的空气, 他 ...

  • 外国爱情诗赏析《意象》英国:奥尔丁顿

    [英国] 奥尔丁顿 清早我化功夫 在小溪中寻找 一枚光洁的卵石 好让我记起你的一双眼睛. 每当夜里醒来 我就想起你. (宣树铮 译) 奥尔丁顿(1892--1961)英国诗人.小说家.批评家和传记作家 ...

  • 外国爱情诗赏析《无题①》英国:华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 我有过奇异的心血来潮, 我也敢坦然诉说 (不过,只能让情人听到): 我这儿发生过什么. 那时,我情人容光焕发, 像六月玫瑰的颜色; 晚间,在淡淡月光之下, 我走向她那座茅舍. 我目 ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 我们在田野里快乐地游荡, 遍尝到夏日的一切骄矜; 直到我看见爱情之王 随着太阳的光线而飘行. 他把百合花插到我的发间, 鲜红的玫瑰结在我的前额; 他领我走过他的花园, 那儿长满了他金 ...

  • 外国爱情诗赏析《一次失约》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 托马斯·哈代 你没有来, 而时光却沙沙地流去,使我发呆. 倒不是惋惜失掉了相见的甜蜜, 是因为我由此看出你的天性 缺乏那种最高的怜悯--尽管不乐意, 出于纯粹的仁慈也能成全别人, 当指盼的钟 ...

  • 外国爱情诗赏析:《一位哭泣的年轻姑娘》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 姑娘,我该怎样称呼你呢-- 站在台阶的最高一级上-- 倚着一只花园中的瓮-- 梳理,梳理着你头发中的阳光 将你的花束抱紧,痛苦地一惊 又将花束扔到地上,然后转过身 眼中是一掠而过的哀 ...

  • 外国爱情诗赏析:《给我妻子的献辞》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 这是归你的--那跳跃的欢乐 它使我们醒时的感觉更加敏感 那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁 合二为一的呼吸. 爱人们发着彼此气息的躯体, 不需要语言就能思考着同一的思想 不需要意义就 ...

  • 外国爱情诗赏析:《歌》〔英国〕 艾略特

    [英国] 艾略特 白月光菊向飞蛾绽开花瓣 薄雾从海面上慢慢地爬来 一只白色的巨鸟--羽毛似雪的枭 从白桤树梢上悄悄飞下 爱啊,你手中捧着的花朵 比海面上的薄雾更洁白 难道你没有鲜艳的热带花朵-- 紫色 ...

  • 外国爱情诗赏析:《产生意象的爱情》〔英国〕 劳伦斯

    [英国] 劳伦斯 始终 在我的核心 燃烧着一片小小的愤怒的火焰吞噬着我, 因为 越过界限的抚摸,因为爱情炽热的.深入的手指. 始终 在那些深深爱我的人的眼中, 我最终见到她们所热爱的他的意象, 却被当 ...

  • 外国爱情诗赏析《声音》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 哈代 我思念的女人,我听见了你的声音, 一声声在把我呼唤,呼唤, 说你不再是与我疏远时的情景, 又复是当初我们幸福时容颜. 真是你的声音吗?那么让我看看你, 站着,就像当年等我在镇边, 像你 ...

  • 外国爱情诗赏析:《配偶》〔英国〕斯温本

    [英国] 斯温本 如果爱情好似香艳的玫瑰, 而我好似它的叶片儿青翠, 我们的生命将在一起生长, 无论天气阴惨,或者清朗, 处在开花的原野,或者花径, 感受绿色的欢乐,或者灰色的苦闷; 如果爱情好似香艳 ...