英汉互译应用祝东江第五章本章练习

一、请把下列中文译成英文

3.帆布木折椅每把旧金山成本加运费价人民币150元。若装运前其原材料或组件大幅度涨价,卖方可调整合同价格。

3)The price for canvas wooden folding chairs is RMB ¥150 per piece C&F San Francisco. Seller has the right to adjust the contracted price, if there is a big increase in the cost of raw material or component parts.

4.中国于1979年开始承包外国工程和劳务合作。过去十年来,中国的公司坚持“守合同,保质量,求微利,重信誉”的经营原则,出色地参与了国际竞争。

4)China began contracting foreign projects and service cooperation in 1979.In the past 10 years,China's companies,adhering to the management principle of "complying with agreement, guaranteeing quality, making small profits and paying attention to good faith," participated favorably in international cooperation.

5为进一步扩大对外开放,发展对外经济技术合作和贸易,加快上海市经济技术开发区建设,根据中华人民共和国有关法律、法规,结合本市实际情况,制定本条例。

5)These regulations are enacted in accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China and in the light of the actual situation in Shanghai for the purpose of further opening to the outside world and promoting exchanges with foreign countries in economic and technological cooperation and trade, thereby speeding up the construction of the economic and technological development zones in Shanghai.

6.吃、穿、住、行、用等各方面的工业品,包括彩电、冰箱、洗衣机,都大幅增长。

6) Production of processed food,clothing,housing,transportation and commodities for daily use,including major appliances, such as color TV sets, refrigerators and washing machines,increased by a wide /big margin.

(0)

相关推荐