【脱口秀】牛年的英文真的不是cow year!来学正确的表达!
一不留神,又到了新一年的春节啦!首先祝大家新年快乐(快说!我是不是第一个给你送出新年祝福的!)
今年的春节从各种意义上来说,都是十分特殊的。从疫情的阴影中走出来,大家也片刻不敢松懈,早早地就进行了核酸检测和居家隔离,甚至前所未有地开始了全国范围内的“就地过年”。
很多朋友是不是第一次没有回家过年呢?少了家长的唠叨和家长里短、麻将声的不绝如耳,少了小孩的喧闹和亲戚间殷勤的问候,你的春节又会是什么样子的呢?今天我们就跟着 Summer 老师(私人微信:zaoanin2854)和 Norah 老师(私人微信:zao84an67in),一起来聊聊这个特殊的春节,并学习有关的英语表达吧⬇️
呆在原地
stay put
The pandemic is likely to force many to stay put where they work this year as pre-holiday pandemic outbreaks took place in multiple Chinese cities.
疫情很有可能会让很多人就地过年,因为年前几个中国城市都爆发了疫情。
02.
核酸检测
nucleic acid test
positive 积极的;阳性的
negative 消极的;阴性的
People returning to rural areas will need to produce a negative nucleic acid test issued up to seven days before their departure during the Spring Festival.
春节返乡过年的人需要提供返乡前七日内的阴性核酸检测报告。
Those from low-risk areas are required to present negative nucleic acid tests when traveling.
低风险地区的人旅行需要提供阴性核酸检测报告。
03.
居家观察
home observation
home quarantine 居家隔离
They'll also have to be under a 14-day 'home observation' period - which still allows them to leave their home, but requires them to monitor their temperature daily.
他们需要居家观察十四天,可以离开自己的住所,但是需要每天检查体温。
04.
多种多样的
miscellaneous
incentive 动机、刺激、鼓励
Those who choose to stay put are rewarded with money, vouchers, and other miscellaneous benefits.
选择就地过年的人会有现金奖励、代金券和其他多样化的福利。
Because the whole point of working in the big city is to make a living, and if you can't even see your family, there is no incentive to work.
在大城市里工作的意义就是为了生活,如果都不能见到自己的家人,那就没有工作的动力了。
05.
春运
spring festival travel rush
spring festival travel season
The Spring Festival Travel Rush, known as chunyun in Chinese, refers to a period of travel with a high traffic load around the time of the Chinese Lunar New Year.
春节旅行高峰期,中文中叫作“春运”,指的是在农历春节前后一种高交通运输量的现象。
06.
牛年
Year of the Ox
robust 强壮的
Like the wild oxen that run freely in the fields, people of the Ox year are healthy and robust.
像在田野里自由奔跑的公牛一样,属牛的人非常健康强壮。