送“福”送出“祸”,人民文学出版社不懂书法闯大“祸”!

古语说因祸得福
今人是买福得祸
昨天
人民文学出版社
《五福迎春》闹出大乌龙
不懂书法混淆了“福”与“祸”
买给大家的五“福”
结果其中夹杂一“祸”
其实研习草书的书友
很容易辨别这两个字
如果不懂书法
就很容易“福”与“祸”不分了
没错
就是下图的“祸”因恶积
虽然长得有点“福”像
但确实是个“祸”
启功临的《智永千字文》
“福”“祸”不分了
出版社已第一时间站出来
认错,召回了
补救还算及时
认错也还诚恳
同时
出版社也表示宝宝很委屈
自己也是被下面这本书带进沟里的
要知道
这本《启功书法字汇》
是启功先生的亲学生
秦永龙主编的
出版社就怕受赝品影响
专门从这本书选出福字
结果还是
因福得祸
“我最信任的人却伤我最深”
甚至有网友怀疑
是不是启功先生写错了
看看原版的《智永千字文》
启功先生并没有写错
而是学生错把“祸”当成了“福”
假如启功先生活着
以他老人家的性格
说不定会哈哈大笑
说:这自己故意打的一个“埋伏”
不过也有网友质疑出版社道歉没诚意
不自责把关不严
而追责书法字典汇编的错误?
人民文学社福祸不分
有书友表示:
这下知道书法这碗饭不好“吃”了吧
比如前前些年
央视热播的
电视剧《岁岁年年柿柿红》
想着用“书法”来助力
结果
错把“肛”字当认“红”字
而让自己在书法圈红了一阵
原来都是不懂书法惹的祸
从书法的角度分析
福有很多种写法
而出错的这个福是草书
右边部分的竖是一笔贯下来的
比如欧阳询的楷书“福”字就是如此
欧阳询的“福”
下面就是草书“福”的一种写法
是不是与出错的“福”是很像?
仔细的网友还是可以发现差别
现代徐伯清“福”
不比不知道,一比吓一跳
“福”和“祸”长的太像了
古人真的太厉害了
只差一笔
真正体现了祸福相依的哲理
但一点之差,谬以千里
看到这些国家级媒介
因为不懂书法而频频闹笑话
有书友直接建言
这些单位都请位练字的人当书法顾问吧
薪水少点也行
哈哈
(0)

相关推荐