“等一下”千万别再说“wait a moment”!真的很不礼貌!

电影《西虹市首富》中曾出现过这样一幕:男主请巴菲特吃饭,当巴菲特觉得自己人格受到侮辱而愤愤离去时,女主一直在后面跟着说:“Wait! Wait!” 你还能记起这一场景吗?

当时,普特君就觉得这女主英语也太差了吧,这样让别人停下实在是太不礼貌了,人家理你才怪呢。

也有人建议说,能不能把“wait”改为“wait a moment”呢?这样会不会好很多?其实,两者并无实质不同,因为这两种说法都很不礼貌!

然而,我们不管是和同事一起吃饭,还是和朋友逛街,都可能突然被手头上的一些事情耽搁,想让大家等一下自己,这时候很多人还是会很容易脱口而出:“wait a moment.”

今天,普特君就来讲讲wait a moment这一短语以及与之相关的其他地道表达。

wait for a moment

大家都知道,wait a moment算是一个祈使句。在英语中,使用祈使句表达出来的意思大多都带有一些命令性的语气在里面。

所以,当你对老外这样说的时候,人家不光会觉得你傲慢无礼,而且还会认为你不耐烦。这样,距离感就因为这句话而产生了。因此,如何礼貌的用英语表达“等我一下”呢?

① Would you mind......?

要礼貌表达的话,普特君推荐大家使用would you mind这一句型,即用“would you mind waiting for a moment?”来表示“等一下”,这样的话表达就十分委婉且礼貌了。

Would you mind waiting for a moment?

你介意等我一下吗?

② Just a moment/second

这里还有两个与just相关的短语表达也很地道实用,即just a moment和just a second,这里的just使语气变得委婉许多。

Just a moment, Please. I need to finish my homework first.

请稍等, 我得先把作业做完。

Just a second, Please. Yes, we have a room reservation for you.

请稍等,是的,我们为您留了一个房间。

③ give me a second

要想表达礼貌委婉的话,也可以尝试使用Give me a second(稍等片刻)这一表达。因为,give me表示的是一种请求而不是要求,显得更加礼貌。

抱歉,稍等一下,我有个电话打进来了。

Hold on (a moment/second)

这里还有个特殊场景需要说明一下,即我们在打电话的时候让别人“等一下”,这该如何英语表达呢?其实不难,相信大部分人都知道,就是hold on( a moment/second),表示的意思就是“稍等(别挂断)”。

请稍等,我来告诉你杰克的电话号码。

等一下,为什么没有人告诉我这事?

Hold your horses

这里拓展一下。在日常口语中,还有个非常形象的俚语可以表达等一等,即Hold your horses,表示“不要着急,不要太激动”的意思。

别着急嘛,我还要再许一个愿望。

wait up

说到wait up,这个短语有两层意思,第一层就是“(不睡觉)等某人回家或等某事发生”;第二层就是“(让某人行动慢一点)等一等”。我们这里取它的第二层意思。

我边往山下跑边喊:“迈克尔,迈克尔,嘿,等等我。”

同样,这里在拓展一下其他说法,其中不少都是从侧面说明“等一下”这层意思的。

我马上就来。

我现在有点忙不过来了。

Half a moment.

马上。

我现在很忙,你能过会给我打电话吗?

我马上就来。

“快一点”用英文怎么说?

当我们等不及了,如何用英文催促别人快一点?

① Hurry up 快点

Hurry up, the taxi is waiting.

快点,出租汽车在等。

② Get a move on 赶快行动

Get a move on! We have made the reservation at 6:00pm.

快点!我们预定的时间是6点钟。

③ Shake a leg 赶快

关于shake a leg这个习惯用语,普特君这里需要说明一下。shake显然是个动词,照字面意思看shake a leg就是晃动一条腿。

但是实际并不是这个意思哦。这段话里的习惯用语shake a leg意思显然也是赶快行动,用来催促旁人加快行动的。

Shake a leg! Or we won’t get to the court.

快点!要不然我们赶不上开庭。

④ Chop-chop 快点

美剧《风骚律师》里面主角在拍广告时候说的最多的就是chop-chop了,就是单纯的“催促快点儿”的意思。

Come on, chop-chop, we should finish it before the deadline.

赶快,快点快点。我们必须在截止日前完成这项工作。

最后,以上就是今天要说的全部内容啦,感谢小伙伴儿们的阅读。你还知道哪些相关表达?欢迎留言分享。

(0)

相关推荐