法语里的这些坑你都知道吗!?

提到法语学习,大家能想到的除了这是一门浪漫的语言外,还可能会想到它和英语有几分神似(并没有)。

或许只有真正的法语狗才会咆哮:

QUOI?!

法语里明明全是坑啊!!!!

作为同样入坑很久的小编,今天将为大家带来一份冬日贴心避坑小秘籍,到时候在法语世界里飞檐走壁就靠大家了!

les « s » dans les mots composés

复合词中的《s》

1

Des « haut-parleurs » et non des hauts-parleurs

« Haut » 这里不是一个表示物体高度的adjectif,而是作为一个表示声音强度的adverbe。Un adverbe reste invariable(副词没有词形变化)

2

Des « jeux vidéo » et non des jeux vidéos

« Vidéo » 是 « vidéographie »的缩写,所以这个词语没有词形变化

3

Des « ayants droit » et non des ayant-droits

droit前没有连接线 « - » 后没有« s »,只在« ayant »加« s »变为« ayants »

Les « s » dans les expressions adverbiales 

副词词组中的《s》

4

« Par moments » 

et non par moment

« Moment » 后加 « s »是因为有很多不同的时刻

5

« Hormis » et non hormi

正如词意,是由« mis hors de » quelque chose演变而来

6

« Parmi » et non parmis

7
Toujours prend toujours un « s »

Toujours prend toujours un « s »…

… Mais « jamais » aussi.

« Toujours »后面永远有« s » ;« jamais »也是

8
« Malgré » et non malgrès

请注意malgré后加名词,例如malgré sa timidité 

要是想加句子,可使用 « bien que » ,例如« bien qu’elle soit timide »

On parle anglais couramment de nos jours mais…

虽然在这个时代我们说一口流利的英语 但是....

首先第一条... 在法语里 我们不用LOL 我们用MDR!!

(图片来自网络)

9
« Pilule » et non pillule

(图片来自网络)

10
« Langage » et non language

Décidément, l'anglais nous égare. (hahaha)

11
« Conjugaison » et non conjuguaison

因为在« a »后面,所以不需要加« u »。这里« g »的发音就是[g],像在gâteau这个单词里一样

Confondre le sens des mots donne des fautes

混淆词义导致的错误

(图片来自网络)

12
« Faire partie » et non faire parti
13
« À tort » et non à tord

和« tordre »这个词没有任何关系。 « avoir tort » 的意思是 « être dans l’erreur, dire n’importe quoi ».

Oui, mais on dit bien…

是,虽然我们是这么说....

14
« Cauchemar » et non cauchemard

即便我们说是 « cauchemarder »

15
« Maligne » et non maline

不要忘记« g »

Ne pas confondre !
16
« Davantage » et non d’avantage

经常用拼法错误自动纠正导致我们忘记了正确的拼写方式。Davantage这个副词的意思是« plus de »,d'avantage作为名词,意思是« intérêt, privilège »。例如,« Il n’avait pas d’avantage à partir à l’étranger pour travailler »的意思等同于« il n’avait pas d’intérêt à partir à l’étranger pour travailler, il n’en tirerait pas de privilèges, de points positifs particuliers »

17
« Prémices » et prémisse

要注意« Prémices »一直是复数形式,意思是« le commencement »。例如,我们可以说« prémices de leur histoire d’amour »,意思是le début de leur relation

« C » fautes de français : n’oubliez pas ce petit « c » 

不要忘了小c!

(图片来自网络)

18
« Accueil » et non acceuil

我们需要在« c »和« e »之间加一个« u »得到[k]的发音

19
« Acquérir » et non aquérir
20
« Bancaire » et non banquaire

虽然在法语里我们说« une banque »,但是要想获得[k]的发音,在« a »前放一个« c »就够了

X, Y, Z…
21

« Dysfonctionnement »et non disfonctionnement

前缀« dys »意味着un problème,une anomalie。就像词语« dyslexie »

22
« Siphon » et non syphon
23
« Magasin » et non magazin

但是确实是un magazine

Bien répéter… 

双写类的错误

24
« Dilemme » et non dilemne
25
« Récurrent » et non récurent
26
Rationnel devient rationalité 
27
Attention !

要注意!例如:Vraisemblable 而不是 vraissemblable

不!并不是所有的词都需要重复!

看到这里,大家有点方!

不要方!草姐留学罩你!

Gardez votre calme! ET apprendre le français!

本文资源链接:

http://www.laculturegenerale.com/fautes-francais/#Les_sdans_les_expressions_adverbiales_ne_faites_plus_cesfautes_de_francais

(0)

相关推荐