佟丽娅陈思成离婚,佟说了四个字,陈听得懂吗?

侃哥的第 1437 次原创

昨天是520,全国人民的“表白日”。

明星们也很会挑日子“搞事情”,这不,佟丽娅跟陈思成终于还是把离婚的事情广而告之了。

当然,文化人从来不说得很直白,你不许细细品味的话,还以为在“撒狗粮”…

佟丽娅说了八个字,“人间值得,未来可期”(翻译在文末)。

不过还是陈思成说得明显,“告一段落”、“换一种身份爱你们”,我明白了这不是撒狗粮,这是在宣布他们的关系“狗带”。

不过,陈导的口碑不太好,底下留言一片恭喜佟丽娅“喜提单身”、骂陈思成“对婚姻不忠”、“不配”等等。

不过今天我倒不想聊出轨那些破事,娱乐圈小编写得太多了,我重点聊聊佟丽娅“人间值得”四个字。

其实网上一直流传一句话,叫“人间不值得”。

我想它大概意思就是说,人来一趟世间不容易,别让世界上那些乌七八糟的事影响你,遇事不要那么伤心难受,看开点,开心点。

其实在西方,类似的句子早在3500年前古代先哲们编著《圣经》时就已经有了,请看《圣经·以赛亚书》第22章13节有一句话:

Let us eat and drink; for tomorrow we shall die.

译:我们吃喝吧,因为明天要死了。

后来,这句话变成了更符合现代英语表述的:

Eat, drink and be merry, for tomorrow we die.

译:吃吧、喝吧,开心吧,因为明天我们就死了。

看似很欢快的句子包含着满满的忧伤,“快乐”是其表象,“丧”才是它的底层逻辑。

另外,还有一个我喜欢的英文谚语,说得是同一个意思:

Life is too short to be taken seriously.

这句话写的十分紧凑,用了两个句型:

一个是 too…to…的句型,表示“太…以至于无法…”;

另一个是 take…seriously,表示“认真对待”。

上述句子直译过来为:生命太短暂了以至于不能被认真对待。

换句话说,人生这么短暂,遇到点什么事儿不要太较真,没意思,还是抓紧时间享受生命的乐趣吧!

我们再回到佟丽娅的“人间值得”。

可以体会到,佟丽娅是一个非常善良的女子,他认为世界虽然有乌七八糟,但依然是美好的,依然值得我们去热爱。

这让我想到了英文中另一句名言,罗曼罗兰的:

There is only one heroism in the world: to see the world as it is and to love it.

译:世界上只有一种真正的英雄主义,那就是在认识生活的真相后依然热爱生活。

换句话说,哪怕被生活伤得千疮百孔,也依然要热爱生活,这是真正的英雄主义。

所以“人间不值得”是一种消极的生活态度,它强调提升个人的享乐来抵抗世界的残酷;

而“人间值得”是一种积极的生活态度,它强调跟这个世界和解,认清世界真相后依然爱它,正如佟丽娅的后半句--“未来可期”。

翻译一下佟丽娅这八个字,“人间值得,未来可期”:

① Life is worthy and the future is promising.

② The world is worth living in and the future is worth waiting for.

那么,你认为世界是“值得”还是“不值得”的呢?

(0)

相关推荐