全网爆火的''privilege''是什么意思?先把这单词念对了再说
英语口语·吉米老师说
“Privilege文体”火了,当我拼对这个单词时,我的高傲已经尽数展现了……
英语·热词翻译
综合来源:公众号“北京校园 ”,牛津词典等
就在今天,突然又爆火了一个英文单词,它就是privilege,起因是有一位微博用户在微博发了下面一段话。
在这位作者文中提到的,清华附中国际班都是双国籍可以直通清华的事情。清华大学招生办回应:没有这个项目。清华大学附属中学回应:一直都没有过双国籍,也不合法。
但是那位作者使用的句式“既然提到了privilege,我就要说说我的高傲在哪儿......写到这里,我的高傲已经尽数体现了”吸引到了广大网友的注意。
在这段话爆火之后,这个句式和当时的凡学一样,掀起了一股热潮。网友们也分成了以下几种流派。
#1
肆意模仿派
这类流派的同学,以着极大的创作热情,极其完美的文风,在评论区中留下了一段又一段完美的作品。
他们以这种形式,将自己本应该完成,却迟迟没有开始的事情写成自己的高傲,获得了大家的共鸣。
#2
趁机学习派
如果说第一类派别的同学有着临DDL不惧的勇气,那么第二类派别的同学就有着抓住时机背单词的灵活性。
他们在这种情况下,甚至呼吁每天都能有一个单词以这种形式登上热搜,这样的话,每天都能多学一个单词,你努努力甚至可以学习到词组。
#3
将被暗鲨派
与第一类派别不同的是,这个派别的人,是用了这个句式真真正正的凡尔赛。
这种人往往不能获得大家的共鸣,但可以进入大家的暗鲨名单(bushi
既然提到了privilege,我就要说说这个单词究竟该怎么用了。
Privilege是一项带有限制性的特权或专利,一般只有符合特殊条件的人才能享有这项特权。
这个单词有以下几种意思:
noun
[可数名词] 特殊利益;优惠待遇
[例句]
Education should be a universal right andnot a privilege.
教育应当是全民的权利而非某部分人特别享有的。
You can enjoy all the benefits andprivileges of club membership.
你可以享受俱乐部成员的一切福利和优惠。
[不可数名词](有钱有势者的)特权,特殊待遇
[例句]
As a member of the nobility, his life hadbeen one of wealth and privilege.
身为贵族中的一员,他过着有钱有势的生活。
[单数名词] 荣幸;荣耀;光荣
同义词:honour
[例句]
I hope to have the privilege of workingwith them again.
但愿有幸与他们再度合作。
[technical 术语] 免责特权
parliamentary privilege (= the specialright of members of parliament to say particular things without risking legalaction)
议会言论免责权
verb
给予特权;特别优待
同义词:favour
[例句]
education policies that privilege thechildren of wealthy parents
特别优遇富家子弟的教育政策
Privilege VS Entitlement
这两个单词,同学们可不能弄混哦!两者都有“权利”的意思,但区别很大。
Privilege都是人为获取的,即便是不劳而获,也是需要从上一辈“传承”下来的特权,而且都有被掠夺的可能性。
相反,entitlement则是自然存在的权益,包括向特定弱势群体提供的福利,或者是大众应该得到的权利。
The oldest of the students, she had become a confidante of Fern s and she alone was allowed to call her by her first name. It was not a privilegethe others coveted.
作为年纪最大的学生,她已经成了芙恩的知己,只有她才可以直呼她的名字。这可不是别人觊觎的特权。
This may affect your entitlementto compensation.
这可能影响你索赔的权利。
编辑| Vijun