《孟子》卷2梁惠王章句下诗解1独乐非乐与民同乐
《孟子》卷2梁惠王章句下诗解1独乐非乐与民同乐
题文诗:
庄暴见曰:暴见于王,王语好乐,未有以对.
好乐何如?孟子答曰:王好乐甚.则齐国其,
庶几治乎.他日见王,曰王尝语,以好乐乎?
王变乎色,曰非能好,先王之乐,寡人直好,
世俗乐耳.孟子问曰:王好乐甚,齐庶几乎.
今之乐由,古之乐也.齐王问曰:可得闻欤?
曰独乐乐,与人乐乐,孰为至乐?曰与人乐.
曰与少乐,与众乐乐,孰为至乐?曰与众乐.
能子乃曰:今王鼓乐,百姓闻王,钟鼓之声,
管籥之音,举疾首蹙,而相告曰:王好鼓乐,
夫何使我,至于此极?父子不见,兄弟离散.
今王田猎,百姓闻王,车马之音,见羽旄美,
举疾首蹙,而相告曰:王好田猎,夫何使我,
至此极也?父子不见,妻子离散.此不与民,
同乐者也.今王鼓乐,百姓闻王,钟鼓之声,
管籥之音,欣然喜色,而相告曰:吾王庶几,
无疾病欤,何能鼓乐?今王田猎,百姓闻王,
车马之音,见羽旄美,举欣然有,喜色相告:
吾王庶几,无疾病欤,何以田猎?此无他也,
与民同乐.今王能与,百姓同乐,王天下矣.
【原文】
庄暴见孟子,曰:“暴见于王1,王语暴以好乐2,暴未有以对也。”曰3:“好乐何如?”
孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几4乎!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”
王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐由古之乐也。”
曰:“可得闻与?”
曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”
【译文】
〔齐国的大臣〕庄暴来见孟子,说:“我去朝见王,王告诉我,他爱好音乐,我不知道该怎样回答。”又说:“爱好音乐好不好?”
孟子说:“王如果爱好音乐很厉害,那齐国便会不错了。”过了些时候,孟子谒见齐王,问道:“您曾经告诉庄暴,说您爱好音乐,有这回事吗?”
齐王脸红了,不好意思地说:“我没能爱好先王的雅乐,只是爱好流行音乐罢了。”孟子说:“只要您爱好音乐很厉害,那齐国便会不错了。现代音乐和古代音乐都是一样的。”齐王说:“这道理我可以听听吗?”孟子说:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一道欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”齐王说:“跟别人一道欣赏更快乐。”孟子说:“跟少数人欣赏音乐快乐,跟多数人欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”齐王说:“跟多数人一起欣赏更快乐。”
【注释】
(1)暴见于王:庄暴被王接见。
(2)乐:音yuè,音乐。
(3)曰:一个人的话中间又加一“曰”字,表示讲话人有所停顿后又说。
(4)庶几:差不多。
【原文】
“臣请为王言乐1。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥2之音,举疾首蹙3而相告曰:'吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎4于此,百姓闻王车马之音,见羽旄5之美,举疾首蹙而相告曰:'吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥2之音,举欣欣然有喜色而相告曰:'吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:'吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。”
【译文】
孟子马上说:“请让我为王谈谈音乐。如果王在这里奏乐,老百姓听到敲钟打鼓的声音,听到吹奏箫管的声音,大家全都头痛而皱着眉头奔走相告:'我们的王这样爱好音乐,那为什么使我困苦到这样的境地呢?父子不能相见,兄弟妻儿东逃西散。’如果王在这里打猎,老百姓听到车马的声音,看到仪仗的华丽,大家全都头痛而皱着眉头奔走相告:'我们的王这样爱好打猎,为什么使我困苦到这样的境地呢?父子不能相见,兄弟妻儿东逃西散。’这没有别的原因,就因为王〔只图自己快活而〕不和大家一道娱乐的缘故。
如果王在这里奏乐,老百姓听到敲钟打鼓的声音,听到吹奏箫管的声音,全都眉开眼笑奔走相告:'我们的王大概很健康吧,要不怎么能够奏乐呢?’如果王在这里打猎,老百姓听到车马的声音,看到仪仗的华丽,全都眉开眼笑奔走相告:'我们的王大概很健康吧,要不怎么能够打猎呢?’这没有别的原因,只是因为王同百姓一道娱乐罢了。如果王同百姓一同娱乐,就可以使天下归服了。”
【注释】
(1)乐:此处双关,既指“音乐”,又指“娱乐”。
(2)管籥:古代吹奏乐器,类似今之箫笙;籥,音yuè。
(3)举疾首蹙:举,全都;蹙,音cù,皱着;頞,音è,鼻梁。
(4)田猎:打猎。
(5)羽旄:旗帜