外国爱情诗赏析《田野的树脂像眼泪》〔俄〕 苏尔科夫

〔俄—苏〕 苏尔科夫

田野的树脂像眼泪,

窄狭的壁炉里火在跳动,

战壕里的手风琴对我歌唱,

歌唱你的微笑和眼睛。

在莫斯科城下的雪野里

树丛低声向我诉说着你。

我希望你也能听到

我的热烈的声音多么忧郁。

你现在离开我很远,很远,

只有白雪隔在我们中间。

我到你身边多么不容易,

可是离死神只有四步距离。

手风琴,对着风雪唱吧,

去向失去了的幸福召唤。

正因为我的爱情的火焰永不熄灭,

在冰冷的战壕里我也感到温暖。

1942年于莫斯科城下 (蓝曼 译)

和平时期的爱情需要思念,战争时期的爱情更需要思念,苏尔科夫的这首诗,让我们真切地体味到了诗人当时的心情。

1942年,苏联卫国战争进入了第二个年头,德国法西斯的侵略暴行激起了苏联人民的极大愤慨,一千多名作家暂时放下了手中的笔,奔赴前线,去保卫自己的祖国。苏尔科夫便是其中的一员。

诗人的这首写给远方恋人的诗,正是基于这样的历史背景下产生的。

“田野的树脂像眼泪,”诗的起句给全诗定下了一种感伤的基调。透过“田野的树脂”,我们可以通感诗人当时的心境。这种心境,使诗人的“眼泪”有了归依,这与接下来的两行所形成的情绪上的铺垫,恰到好处地顺承了“手风琴对我歌唱”的结果——“微笑和眼泪”的出现。

“窄狭的壁炉里火在跳动”,这是诗人躁动不安的心在跳动;“战壕里的手风琴对我歌唱”,这是诗人痴迷幻梦的心在聆听,他从琴声中听到了,也看到了”一双眼睛在微笑地注视着他……。

思念诞生于爱的真诚,服务于爱的分离。当诗人看着“壁炉里跳动的火焰”,听着“手风琴在歌唱”,这种“服务”便得到了回报——即使在“离死神只有四步距离”的“莫斯科城下”,思念的翅膀仍然义无反顾地莅临诗人的肩头,使他在冰冷的战壕里拥有了一片蔚蓝的天空。在接下来的两段中,诗人的情绪有了细微的变化:他在单纯、忘我的相思之上,又附着了由于客观环境的介入而引起的来自诗人本身的感伤情绪,并且在第二段的最后两行趋于外露:“我希望你也能听到,我的热烈的声音多么忧郁。”诗人从“树丛的低声诉说”中,听到了一种轻柔的声音,一种久违的声音,一种让诗人为之动情的声音,这些声音经过诗人的感情的过滤,便又留下来一份无奈、一份渴求、一份伤感。诗人那孤寂的心渴望一种精神上的寄托,他希望心爱的人能够分承他的苦闷,就如同分享他的欢乐那样。接下来,诗人沉郁而复杂的心情得到了进一步发展。思念与“死神”的“比例失调”,所造成的直观上的强烈反差,使我们越发清晰地感觉到了诗人热烈而执著的情感:“我到你身边多么不容易,可是离死神只有四步距离。”勿庸量疑,这是一次震撼,一次萦耳不绝的震撼。诗人以最常规、最直接的语言道出了爱和思念之于生命本体的本质所在,它所产生的情感辐射,延续和升华了生命本真的永恒流动,从而使读者在品味与赏析中,感受到一种美好事物的存在。烟云笼罩的“莫斯科城下”、离“死神”咫尺的“冰冷的战壕”、“茫茫雪野”、“琴声”、“树丛”等等,这一系列客观现象与景物的粗线条勾勒,实在为我们呈现出了一幅凄婉的图画,而爱之天使又无反顾地莅临“死神”的咫尺、也实在是一种悲怆、壮美的点染。战争使诗人成为一名战士、而爱情则使战争造就了“真正的诗人”。

“手风琴、对着风雪唱吧。

去向失去了幸福的召唤。

……。”

在这里,“琴声”作为服务于诗人某种情绪的物质载体,已从最初情感的“被动依从”,上升为具有普遍意义的“观念共有”。这种“共有”,是诗人在经过一段个性的物质倾泄后,所达到的一种深层次的共性昭示。荡开一点讲,就是生活之于诗歌的典型浓缩;在我们这个世界上,即使在和平时期,人们也都免不了各种各样的失望和苦闷,但失望苦闷过后,人们就会为“美好明天”所呈现的“灿烂”而改变自己曾经的心情。诗人在诗的最后所展露的、正是这样一种积极的人生态度。

思念是痛苦的,而在“死神眼皮底下”思念心爱的人、咀嚼这枚苦涩的果子,就显得更加残酷。然而思念又是快慰的,它使我们的主人公“在冰冷的战壕里也感到温暖”,在硝烟弥漫的战场上,也感到了生命的完满与充实,它更给予了我们的诗人以坚定的信念——团聚的日子、幸福的明天一定会到来。

本诗在修辞的运用上也颇具独到之处。全诗在语言上,大多采用直接的陈述手法,自然朴实,没有刻意追求的雕琢痕迹,而为数不多的儿处恰到好处的辞格运用,也着实起到了“画龙点晴”的作用。开篇“田野的树脂像眼泪”,以明喻的写法如同接下来的诗句所形成的情绪过渡,起到了“领路”的作用。“树丛低声向我诉说着你”,则以拟人的手法突出了当时的特殊环境,活现出了恋人之间细腻的情感心理,为深化作品的主旨起到了“脊梁”的作用。

“可是离死神只有四步距离”,夸张手法的处理,它与上一句形成的“比例失调”,把主人公对远方恋人刻骨铭心的思念表现得淋漓尽致,而它出现在整首诗中的位置,也与诗人情感流程的变化,取得了情理上的一致。

以上几处辞格的运用,确为这首抒情诗的丰满,起到了“骨骼”的支撑作用。

另外,在结构的处理上,也显示了诗人的匠心独运。全诗共分四节,每节四行,在每节的最后,都有一定的韵脚,这样可以使诗歌读起来琅琅上口。在抒情的基础上,又表现了一定的艺术张力,这又与诗人注重语感的锤炼是分不开的。

总之,形式与内容的和谐统一,思想与情感的交相辉映,最大限度地表现了战争时期爱的思念。

(0)

相关推荐

  • 诗人样本||刘凯军:田野之诗

    诗人样本  |  个人专辑 主编:龙歌  山子  欧阳健子  美编 /梦雅 田野之诗(组诗) --刘凯军 01 田野陈旧 像蛰伏心中的执拗 麦苗浅绿 像苍白的慰藉 踏入这冬日的田野 身心俱重 这盛满诉 ...

  • 慕春曲

    ♣ 袁占才 人们常把春拟为姑娘,这姑娘腼腆.文静.温柔.亲切,招人喜欢,无不盼之偎依身旁. 盼春,这愿望并不虚妄,一入冬,人们唯愿冬天快快过去,春早一点到来.冬愈冷漠,盼春之情就愈强烈.冬挨到尽头,有 ...

  • 天女:诗心太重(朗诵/白薇)

    阅读本文前,请点击标题下面蓝色字体"温馨微语""关注"我们.欢迎指导,期待赐稿,体裁不限.诉说灵魂情感,传播社会万象,品论人生得失,关注百姓生活,回忆美好岁月, ...

  • 朗诵 || 远方和诗

    远方和诗 作者:老男孩   朗诵:程霞 远方 除了遥远 还有我深深地向往 青翠环绕着山脉 溪水亲吻着河床 那一片片桃红柳绿 妩媚了空谷的山林 鸟儿在歌唱 站在繁华的十字街口 遥望着 寂静深处的远方 看 ...

  • 诗苑漫步|田野

    你是那田野的空气 弥漫着泥土和雨水的气息 我是那春风铺满大地的紫云英 因为你而芬芳美丽 你是那田野的清晨 一群群雀鸟从天空飞过 我是那夏日水沟里的小鱼小虾 快乐地游来新的一天 你是那田野的晚霞 牧童吹 ...

  • 【诗讯】杨炼荣获第46届苏莫纳奖(2019)— “安东尼 • 佩里诺”国家文化奖

    答谢词 杨炼 唯一的流亡,唯一的母语 今天,我在苏尔摩纳(Sulmona),奥维德的故乡,也在诗歌的故乡. 中文诗歌历史上第一个名字:屈原(约前343年-约前278年6月6日),年长奥维德300岁,堪 ...

  • 「开诚杯」家园诗赛:112号作品·王晓峰

    诗 歌 净 化 心 灵 择  此处静谧 书一方清 远 112号作品·王晓峰 一场大雪落在故乡的田野 文/王晓峰 月光像母亲的微笑 洒在故乡的田野 亲情与温暖是故乡永恒的主题 漫天的雪花正在轻盈地飞舞 ...

  • 《一线诗人样本》编委团队贺岁迎新特辑

    旺狗喜庆,金猪来迎!<一线诗人样本>编辑团队将最美好的祝愿献给诗人朋友们,2019,我们再邀聚,共举杯! 诗歌的光芒,穿过大地和天空,穿过时间和文字,照亮我们的眼睛和内心.让我们彼此祝福和 ...

  • 外国爱情诗赏析《淋雨》〔俄〕 迈科夫

    [俄] 迈科夫 你可记得:咱们没料到会打雷,会有雨, 可在离家很远的地方突然遇上倾盆大雨, 咱们急忙躲到一棵枝叶茂密的云杉树下-- 在那儿经历了无穷的快乐和恐惧! 雨丝透过阳光哗哗而下,站在云杉树下 ...

  • 外国爱情诗赏析《给伊琳娜》〔俄—苏〕 日古林

    [俄-苏] 日古林 生命可贵,可又短暂, 宛如你的手,它温暖-- 啊,童年时代的梦幻, 仿佛生命不会有极限! -- 松树在林子里呜呜哭泣-- 由于我即将离开人世. 命运注定我们能活几年? 我和你把什么 ...

  • 外国爱情诗赏析《你等待着……》俄—苏〕 马尔科夫

    [俄-苏]马尔科夫 你等待着,总有一天他会光临, 你保藏着自己处女的花朵. 他却始终不曾来过, 难道你有什么过错. --时间流逝, 而你的幻想也已消失. 寒冷的秋季来临. 山梨树仍然没有结出硕果, 不 ...

  • 外国爱情诗赏析《夜莺》〔英国〕弥尔顿

    [英国] 弥尔顿 啊,黄昏,一切林子都静静的, 就夜莺在那儿繁花的枝头歌唱, 你可要拿新希望来充满爱人的心房 当美丽的时辰把吉祥的五月引来了? 你流荡的歌音能闭上白日的眼儿呢, 在浅薄的布谷鸟还没有作 ...

  • 外国爱情诗赏析《梦亡妻      英国〕 弥尔顿

    [英国] 弥尔顿 我仿佛看见我最近死去的爱妻, 被送回人间,像赫克里斯当初 从死亡手里抢救的亚尔塞斯蒂, 苍白无力,又还给她的丈夫. 她好像古时洗身礼拯救的妇女, 已洗涤干净原来产褥的血污; 她穿着她 ...

  • 外国爱情诗赏析《牧羊人的恋歌》英国〕 克里斯朵夫·马洛

    [英国] 克里斯朵夫·马洛 来吧,和我生活在一起,做我的爱人, 在这里将使我们快乐无边: 这里有峻峭秀丽的山峦, 还有风光明媚的山谷田园. 在那边,我俩坐在山岩上, 看牧羊人喂养可爱的羔羊; 在浅浅的 ...

  • 外国爱情诗赏析《吟游诗人》〔意大利〕 白尔谢

    [意大利] 白尔谢 吟游诗人孤独地 走过幽暗的树林, 严酷的命运之神 压得他喘不过气. 他那俊美的面庞 已被悲哀摧残得变形, 歌手唱出的声音 已不再同从前一样. 内心深处在暗暗燃烧, 他把愿望.忧愁和 ...

  • 外国爱情诗赏析《微风》〔西班牙〕贝克尔

    [西班牙]贝克尔 微风发出轻轻的呼唤 吻它淘气地搅碎的漪涟; 西天的云霞紫光灿烂 被落日吻得羞红了脸; 火焰毕剥地窜过树干 为了痛吻另一朵火焰. 而杨柳,柔枝低低弯垂 去回吻那多情的河水. (李文俊 ...

  • 外国爱情诗赏析《海边之恋》日本〕 佐藤春夫

    [日本] 佐藤春夫 扫集落松的, 是恰如少女的你; 点燃落松的, 是恰如少年的我自己. 少年和少女肩并肩, 偎依在短暂的火边, 两小欢乐地握紧手, 陶醉在虚幻的梦里. 顷刻夕阳中升起烟, 若有若无飘散 ...

  • 外国爱情诗赏析《脸庞》美国〕 琼·托姆尔

    [美国] 琼·托姆尔 鬓丝-- 灰白惨淡 宛如星空泪光闪闪; 双眉-- 凄风中的独帆 在痛苦的涟漪中轻颠; 她的两眼-- 雾蒙蒙的,凝结成 水珠儿,被夕阳 染成紫色, 像快熟透的酸葡萄. 留给贪嘴的醉 ...