古文观止36:召公谏厉王止谤
厉王虐,国人谤(bàng)王。召(shào)公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。
1、厉王:指周厉王; 2、国人:国都里的百姓; 3、谤:指责; 4、召公:指邵穆公,名虎,周王的卿士; 5、堪:经得起,承受得住。
[译文]周厉王暴虐,百姓指责他。召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了!"厉王大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭(mǐ)谤矣,乃不敢言。”
1、道路以目:指人们见面用目光来示意,不敢打招呼; 2、弭:停止。
[译文]国人不敢说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。周厉王颇为得意,对召穆公说:“我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了! ”
召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅(yōng)而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
1、障:动词,阻塞; 2、防:挡水的堤坝,意堵塞; 3、壅:堵塞;溃:决口; 4、决:疏通水道; 5、宣:开导。
[译文]召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后会决堤,伤人一定很多,百姓也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽(gǔ)献曲,史献书,师箴(zhēn),瞍(sǒu)赋,曚(méng)诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆(qí)、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
1、瞽:瞎眼,古代以瞽者为乐师,代指乐师; 2、瞍:没有眸子的盲人; 3、曚:有眸子但看不见; 4、百工:百官; 5、庶人:平民百姓; 6、亲戚:指与君王同宗的臣子; 7、耆,六十岁的人;艾,五十岁的人。
[译文]所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献诗歌,乐师献乐曲,史官献史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人赋读讽谏之言,百官纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官施以教诲,老人们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰(xí)衍(yǎn)沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜(fù)财用衣食者也。
1、原:高而平坦的土地;隰:低平潮湿的土地;衍:低洼平坦的土地;沃:水源充足的土地; 2、宣言:发言,讲话; 3、善败:好坏。指君王执政的好坏; 4、行善:推行好的;备败:防备坏的; 5、阜:增加,丰富。
[译文]老百姓有口舌,就像大地有高山河流一样,财富由此出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,衣食物品由此得到。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径。
夫(fú)民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘(zhì)。
1、与:赞同; 2、流:放逐,流放; 3、彘:晋国地名,今山西霍县。
[译文]人们心中所想的通过嘴巴表达,考虑成熟就付诸行动,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞同的人还能有几个呢?"周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论。过了三年,人们把这个暴君放逐到彘地去了。
《召公谏厉王止谤》全文:
厉王虐,国人谤(bàng)王。召(shào)公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭(mǐ)谤矣,乃不敢言。”
召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅(yōng)而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽(gǔ)献曲,史献书,师箴(zhēn),瞍(sǒu)赋,曚(méng)诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆(qí)、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰(xí)衍(yǎn)沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜(fù)财用衣食者也。夫(fú)民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘(zhì)。
清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评:
文只是中间一段正讲,前后俱是设喻。前喻防民口有大害,后喻宣民言有大利。妙在将正意喻意夹和成文,笔意纵横,不可端倪。