北岛获日本大伴家持文学赏,受奖致辞:写作是我最后的防线

7月3日,日本富山县举行了第二届“大伴家持文学赏”和第二届“高志の国诗歌赏”颁奖典礼,中国诗人北岛与日本歌者笠木拓氏分别获颁两个奖项。

以奈良时期的日本政治家、诗人、《万叶集》主要编者大伴家持命名的“大伴家持文学赏”,是为纪念这位文学先贤诞辰1300周年而于2017年设立的奖项,旨在表彰全球范围内的优秀诗人。每届文学奖仅设一个获奖名额,最终获得者会被授予以葛饰北斋笔下的“鹰”为设计的奖牌和200万日元的奖金。首届文学奖颁给了迈克尔·朗利(Michael Longley)——曾荣获艾略特奖、豪森登奖、《爱尔兰时报》诗歌奖、惠特布莱德奖、品特奖的英国著名诗人。第二届“大伴家持文学赏”原本定于2020年7月颁奖,因疫情影响而推迟一年。

“大伴家持文学赏”的奖牌

北岛此次获奖,是由中西进、藤井省三、松浦寿辉等六名文学专家从各国文学家、诗歌研究者及诗人推荐的来自24个国家/地区的109人中投票选出。评委认为,北岛在动荡的岁月中以思想诗起步,但近年的作品已升华为具有强烈灵魂的个体诗,成为了一位精神表达者。“正如《北岛诗集》可见,在近作《过冬》中,一位诗人从诗歌灵魂中看到了未来之光。因此,人们称赞诗人超越了其所肩负的历史和风土,实现了对全人类的表达。”

评委会主席中西进还在一篇题为《爱人——关于北岛诗歌的对位法》的文章中表示,北岛的诗冷峻、思辨、有很强的批判性和思想能量,总是在悖论与断裂中探寻乃至拷问着人类、时代乃至自我的真理与价值;北岛三十余年的诗歌写作,不仅记录了他个人的生命史,同时也是一个时代的思想史,是当代中国文学的见证与高峰。

因疫情限制,身在香港的北岛无法亲临颁奖现场。他委托旅日诗人、翻译家田原代为领奖,并事先将自己的获奖致辞发送给了评委会:

亲爱的朋友们:

首先,庆祝《万叶集》诞生1300周年,追溯到日本诗歌的源流,相当于中国诗歌的《诗经》。我衷心感谢评委会成员,特别感谢是永骏教授。自1987年起,是永骏教授就开始翻译我的诗作和中国当代诗歌,日文版的《北岛诗集》于1988年1月出版,引起日本诗歌界和日本读者的关注。

我从1970年开始写诗,已有半个世纪了。说到写作的最初动力,首先来自七十年代的语言黑夜,相应的是自我反抗的觉醒。从地下写作直到1978年年底创办《今天》油印杂志,试图恢复现代汉语的尊严。回头望去,如果将1917年作为起点的话,就中国现代诗歌的成熟度而言,我认为有两个高峰:第一个高峰是九叶派,遗憾的是其历史进程被中断,时间太短,没有足够展示的可能;第二个高峰是今天派,以《今天》杂志为源起,汇成更广阔更深沉的诗歌洪流。

坦率地说,面对的是重重包围,尤其在中文的语境中,写作是我最后的防线。在某种意义上,我认为,首先是作家和他所处的时代的紧张关系,其二是作家和他的母语的紧张关系,第三是作家和他的写作的紧张关系。

在我的写作生涯中,长诗《歧路行》应该是最大的挑战。自59岁开始动笔,迄今已有13年了,还没有写完。曾因中风造成严重的语言障碍,写作不得不中断,搁置了四、五年之久。

关于《歧路行》的长诗,我特别强调的是,打破我此前所有的诗作框架并提出新的挑战,对不确定的世界的不断质疑,构成流亡变奏与语言内核的张力,也包括对生命本质的抵抗与承诺。

毫无疑问,苦难是人类历史的常态,特别是这场大瘟疫,彻底改变了我们的生活方式,涉及气候与生态、瘟疫与战争,当然包括资本与权力,人类付出了惨痛的代价。

我出生在北京——记忆深处的童年,光着脚,仰望梦中的夜空。很多年过去了,作为诗人背负着沉重的行李——汉语,让我继续上路,度过一个个难关,但也让我感到骄傲。

根据“大伴家持文学赏”颁奖仪式的流程,获奖者在发表致辞后还要现场朗诵诗歌。因此,未能到场的北岛还事先录制了视频,朗诵《过冬》一诗。

《过冬》

醒来:北方的松林——

大地紧迫的鼓声

树干中阳光的烈酒

激荡黑暗之冰

而心与狼群对喊

风偷走的是风

冬天因大雪的债务

大于它的隐喻

乡愁如亡国之君

寻找的是永远的迷失

大海为生者悲亡

星星轮流照亮爱情——

谁是全景证人

引领号角的河流

果园的暴动

听见了吗?我的爱人

让我们手挽手老去

和词语一起冬眠

重织的时光留下死结

或未完成的诗

  • “大伴家持文学赏”的相关内容,综合自高志の国文学馆官网、富山县政府官网及北国新闻。北岛的获奖致辞,经过北岛本人授权,未经许可不得随意转载。
(0)

相关推荐