法国段子手,让你GET到法国人的笑点
爱情
金钱
今天呀,我跟我有那么一丢丢小气的女朋友为了同居那些事吵架啦。她说“算账这件事呀,我觉得你应该付的比我多吧,你看你长得比较胖,吃得也就多了吧,喝得也就多了吧,连衣服都在洗衣机里更占位置。”
词语解释
discussion n. f. 讨论, 商讨;争论, 争辩; 异议;争吵; 交谈
radin,e 吝啬的(人), 小气的(人)
emménager v. t. 在新居中安置(家具);v. i. 迁入新居
吃瓜群众们发来了这样的评论
赛亚人说:
我觉得她不懂同居......加油!这已经不是小气的事了。你应该跟她一起购物,然后跟她说:喏,你的姨妈巾,我不要这些,你分开付吧,不然我还得付一半的姨妈巾钱哦...
胡子帅哥说:
“OK 但是你要付四分之三的洗发水钱,你要分开搞个篮子,你自己买你的东西。还有那个床,你只能睡边边,我要占三分之二.”
前租客
小礼物
我今天刚要搬新家的时候,发现了我之前租客留下来的小礼物:老鼠药、水拔子和蟑螂丸,旁边还有张小纸条:“你需要的”。
词语解释
locataire n. 租户,房客 louer v. t. 租用; 出租
découvrir v. t. 发现, 看见déboucheur n. m 管道疏通剂,拔塞器
tuyau n. m 管, 管子, 导管, 输送管
moisissure n. f. 发霉, 长霉
世界都在用樟脑丸吗
吃瓜群众们发来了这样的评论
绿脸说:
还不是你之前没通知人家你家的小惊喜(老鼠和霉),还好别人大方,都跟你准备好了工具。
赞 (0)