实不实用看过就知道!

在俄罗斯学习一定要开口说俄语,但是有些知识书上也没有教过,很多时候我们并不知道自己说的句子够不够准确,礼不礼貌,猫老板在俄罗斯上学的时候,就是因为不敢说,不会说吃了不少亏!所以立志想好好学会口语!今天为大家搜集一些口语句子,这些口语可以陪你们从上飞机那一刻一直到留学生活的方方面面~方方面面~~~

飞机上

Простите, можно стакан воды?

Пожалуйста, принесите стакан воды

Мне одеяло.

Скажите, пожалуйста, а есть подушки?

Я плохо переношу самолёт.

У вас есть что-нибудь от головной боли?

Извините, пожалуйста, Вы не могли бы поменяться со мной местами?

下飞机打车

Где я могу поймать такси?

Где находится стоянка такси?

Сколько стоит доехать до ... ? 

Здравствуйте, Я хотел бы спросить, как взять такси  Я не давно приехал в Москву.

Такси! Свободно   出租车!空车吧

-Отвезите меня по этому адресу.  请把我送到这个地址。

Вот по этому адресу, пожалуйста.

Пожалуйста, езжайте самым коротким путём!

Остановите здесь, пожалуйста!

Сколько я вам должен?

По кольцу или черезцентр?走环行路还是穿过市中心

Как ближе.Я опаздываю.怎么近就怎么走,我已经晚了。

Едьте прямо, на следующем повороте поверните направо.一直开在下一个大门向右转

Здесь поворачивать?在这里要转吗?

Заезжайте!开进去

Проедьте немного вперед и возле подъезда остановитесь.向前开一点在单元门的旁边停。

Вы здесь развернитесь и выезжайте там, где мы заезжали.你在这里掉头在从我们进来的那里开出去,

Диктуйте Ваш адрес!  请说一下你的地址!

проехать немного вперед  往前面再开点

проехать немного назад   向后面再开点

остановиться по середине. 停在中间

入住

-Здравствуйте! Вы комендант ? 您好,您是宿舍管理员吗?

-Да, добрый день!  Новый студент ?是的,上午好!您是新生!

-Совершенно верно.Вот моё направление в общежитие.  是的,这是我的住宿证。

-Садитесь, пожалуйста!  Чжан вэнь из Китая, очень приятно. Свободные места есть в комнатах N21 и  23 , в двадцать третьей живут ваши земляки.  请坐,张雯,来自中国。很高兴认识你。在21和23号房还有空床位,23号房住着你的同乡。

-Ох, как хорошо! Я хочу жить с ними,  можно? 哦,太好啦!我想和她们一起,可以吗?

-Конечно!  Дайте ваше направление !当然可以。给我你的住宿证。

-Большое спасибо! 非常感谢!

- Подождите,  я должна записать вас  Чжан вэнь,  комната  23, с пятого марта.    等一下,我得给你登记一下。张雯,23号房,3月5号入住。

地铁站

Скажите пожалуйста скольно стоит прездной билет на 20 поездок

Дайте мне пожалуйста на 20

Извините, я не местный, сам не знаю.不好意思,我不是本地人,我自己都不知道Понятно, извините за беспокойство.明白了,不好意思打扰了。

Идите прямо, на перекрестке поверните на право, там увидите вход в метро.请直走,在十字口向右转,在哪里能看见地铁口。

Как попасть в центр    怎么去市中心

Простите я заблудился.   对不起,我迷路了。

Сколько времени ехать    坐车要多长时间

Мне нужно пересесть на другой автобус    我需要转车吗

Где ближайшая остановка автобуса    最近的公交车站在那里

Какая следующая остановка   下一站到哪里

Когда моя остановка    什么时候到站

На чем лучше ехать    坐什么去更好

银行

Я хочу обменять деньги

Я хочу обменять пятьдесят амерканских долларов на рубли

Мне нужно вложить две тысячи на текущий счёт\ на срок 活期定期

Простите можно ли здесь через банк сделать денежный перевод

Скажите, пожалуйста вы принимаете в чистку костюм

Я хотел бы обменять доллары на рубли

Какой сейчас курс обмена долларов

Купюра 面值

Крупными/мелкими купюрами, пожалуйста

Дайте также немного мелочи

Двух рублей мелочью достаточно, остальное бумажками пожалуйста

图书馆借书

Вы не скажите, как мне заказать книгу

Это не сложно возьмите требованиеи напишите на нём имя автора, заглавие книги и цифры, потом отдавайте библиотекарю

Скажите пожалуйста как заполнять требование

Пожалуйста мои заявки

Я хочу продлить срок этой книги, она пока её мне нужна

Я хочу переписать эту книгу на новый срок

理发店

Я бы хотел сделать подстричься и уложить волосы 我想理发

Подстричь волосы покорочие\оставить волосы подлиннее 把头发剪得短一些 、 长一些

Когда будут готовы ....

Я хочу подстричь волосы. 我想剪头发。

Сделайте короткую стрижку 整个都留短些

Я ношу длинные волосы 我留长发

Я ношу короткие волосы 我留短发

Стричься под бобрик 剪平头

Подстричь под гребёнку 剪短发

Сколько времени это займёт 这要花多少时间

Сколько я вам должен 我应付多少钱

Я хотел бы помыть голову 我想洗洗头

Подстригите волосы немного сзади и на висках 请把我后面和两鬓的头发理短。 Сохраните ,пожалуйста ,форму,только снимите лишнее (сделайте покороче) 还保留原来的发型,只是剪掉多余的头发(短点)。

Сделайте ещё короче.

Покороче. 剪短些。

Мне нужно подстричься. 我需要理发。

Я хотел бы постричься и побриться. 我想理一下发、刮刮胡子。

Постригите меня, пожалуйста ,покороче спереди ( с боков ,сзади) 请把前面(侧面,后面)帮我理短点。

Пожалуйста ,не очень коротко. 不要剪得太短。

Прошу остричь меня наголо! 请给我剃个光头。

超市购物

Сколько стоит килограмм яблок?苹果一公斤多少钱?

По чем мандарины?橘子怎么样卖?

Взвесьте мне 2 килограмма картошки.给我称2公斤土豆。

Дайте мне, пожалуйста, пакет.请给我一个袋子。

Можете дать скидку?能不能打个折?

Можно подешевле?能不能便宜点?(值得注意的是:在俄语国家,商品大多是明码标价,通常情况下人们很少讲价。讲价在有的国家可能遭鄙视。)

А вы принимаете кредитные карты?

Можно ли заплатить наличными

Можно ли оплатить карточкой

Я оплачу карточкой

Упакуйте мне пожалуйста покупки 请给我包起来

А почём они? 怎么卖?

配钥匙/复印

Здраствуйте мне нужно сделать дубликат ключа

我需要配钥匙

Мне нужно формат три на четыре

Когда снимки будут готовы 照片什么时候印好

Сколько снимков с каждого кадра вам нужно сделать 每张底片您要印几张

Это заслуживает уважения 这太令人佩服了

购票(电影院,火车站..)

Два билета на восьмичасовой сеанс, пожалуйста

请给我两张八点的票

В среднем ряду или в конце зала, пожалуйста

请给中间/后面的票

Восьмой ряд,середина вас устроит?

8排中间好么

Восьмой ряд,одинадцатое 8排 11座

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, кто крайний (последний)? 你好!请问一下谁是最后一个?

Извините,пожалуйста,вы последний? 请问你是不是最后一个?

Хорошо, тогда я буду за вами.  那好,我就在你后面。

У вас есть билеты на сегодня\ завтра\ в цирк

Один полный до Н, в мягком вагоне, пожалуйста

请给我到H市的一张成人软卧单程票

Два плацкартных до Н на двенацатое декабря, туда и обратно, пожалуйста, билеты обратно - на десятое января

请买两张12.12去H市的硬卧往返票,返回票要1.10的

В купированном мягком вагоне软卧的

Нижнюю полку/ нижние полки, пожалуйста请给下铺

Третий поезд, шестой вагон, место двацать первое и двацать второе на десятое

10日的三次车,6号车厢,21.22座

Платить сейчас или позже 现在付钱还是后付

Я хочу сдать багаж我要托运行李

商城购物

Спасибо, я только смотрю

У вас продаётся .......

Есть у вас в продаже....你们这卖...么

Есть ли у вас в продаже ЧТО за вчерашнее число

У вас есть другой фасон 还有别的样式么

Мне нужно на размер больше\ менше

Я возьму 我买了

Сколько за всё

Сколько с меня

Не можете уступить в цене

А если дешевле

Вы не знаете, где здесь поблизости ......

Сколько я должен заплатить за чистку иглажку

Сколько стоит вычистить рубашку и пару брюк

拍照

Давайте сфотографируемся здесь

Давайте здесь сфотографируемся на память Снимемся здесь 在这儿照张像吧。Очень красивое место ,будет хороший снимок Сделайте мне фото в полный рост (в профиль , до пояса, анфас) 给我照一张全身(侧身,半身,正面)相。Снимите нас группой . 给我们照个集体相。

На каком фоне сфотографироваться? 该以什么为背景照呢?

Сфотографируйте меня на фоне Москвы-реки给我以莫斯科河为背景照张像。

Как нам встать? 咱们怎么站?

Вы встаньте на лестницу. 你们站到台阶上

Остальные впереди .其他人站前面

Все встали в позу? 都摆好姿势了吗?

Хочешь сняться в позе медного всадника? 你想摆个青铜骑士的姿势照吗?

Так хорошо ? 这样行吗?

Все в кадре ? 人都进去了吗?

Внимание.注意了!

Улыбайтесь 笑一笑

Снимаю 照了啊!

Готово 好了

如果你们对撩妹撩汉类的俄语也有需求,记得告诉我~

网络一线牵珍惜这段缘

声明:以上内容由柠檬俄语公众号独家整理,未经允许禁止私自转发!

(0)

相关推荐