一起来读黄帝内经-73-素问·痹论篇第四十三
【免责声明】图文来源于网络,如有侵权,请联系删除!
《黄huánɡ帝dì内nèi经jīnɡ--素sù问wèn》
第dì43章zhānɡ痹bì论lùn
黄Huánɡ帝dì问wèn曰yuē:痹bì之zhī安ān生shēnɡ?
岐Qí伯bó对duì曰yuē:风fēnɡ寒hán湿shī三sān气qì杂zá至zhì,合hé而ér为wéi痹bì也yě。其Qí风fēnɡ气qì胜shènɡ者zhě为wéi行xínɡ痹bì,寒hán气qì胜shènɡ者zhě为wéi痛tònɡ痹bì,湿shī气qì胜shènɡ者zhě为wéi著zhuó痹bì也yě。
帝Dì曰yuē:其qí有yǒu五wǔ者zhě何hé也yě?
岐Qí伯bó曰yuē:以yǐ冬dōnɡ遇yù此cǐ者zhě为wéi骨ɡǔ痹bì,以yǐ春chūn遇yù此cǐ者zhě为wéi筋jīn痹bì,以yǐ夏xià遇yù此cǐ者zhě为wéi脉mài痹bì,以yǐ至zhì阴yīn遇yù此cǐ者zhě为wéi肌jī痹bì,以yǐ秋qiū遇yù此cǐ者zhě为wéi皮pí痹bì。
帝Dì曰yuē:内nèi舍shě五wǔ藏zànɡ六liù府fǔ,何hé气qì使shǐ然rán?
岐Qí伯bó曰yuē:五wǔ藏zànɡ皆jiē有yǒu合hé,病bìnɡ久jiǔ而ér不bù去qù者zhě,内nèi舍shě于yú其qí合hé也yě。故Gù骨ɡǔ痹bì不bù已yǐ,复fù感ɡǎn于yú邪xié,内nèi舍shě于yú肾shèn;筋jīn痹bì不bù已yǐ,复fù感ɡǎn于yú邪xié,内nèi舍shě于yú肝ɡān;脉mài痹bì不bù已yǐ,复fù感ɡǎn于yú邪xié,内nèi舍shě于yú心xīn;肌jī痹bì不bù已yǐ,复fù感ɡǎn于yú邪xié,内nèi舍shě于yú脾pí;皮pí痹bì不bù已yǐ,复fù感ɡǎn于yú邪xié,内nèi舍shě于yú肺fèi。所Suǒ谓wèi痹bì者zhě,各ɡè以yǐ其qí时shí,重zhònɡ感ɡǎn于yú风fēnɡ寒hán湿shī之zhī气qì也yě。
凡Fán痹bì之zhī客kè五wǔ藏zànɡ者zhě,肺fèi痹bì者zhě,烦fán满mǎn喘chuǎn而ér呕òu;心xīn痹bì者zhě,脉mài不bù通tōnɡ,烦fán则zé心xīn下xià鼓ɡǔ,暴bào上shànɡ气qì而ér喘chuǎn,嗌ài干ɡān善shàn噫yī,厥jué气qì上shànɡ则zé恐kǒnɡ;肝ɡān痹bì者zhě,夜yè卧wò则zé惊jīnɡ,多duō饮yǐn数shù小xiǎo便biàn,上shànɡ为wéi引yǐn如rú怀huái;肾shèn痹bì者zhě,善shàn胀zhànɡ,尻kāo以yǐ代dài踵zhǒnɡ,脊jǐ以yǐ代dài头tóu;脾pí痹bì者zhě,四sì支zhī懈xiè惰duò,发fā咳hāi呕òu汁zhī,上shànɡ为wéi大dà塞sè;肠chánɡ痹bì者zhě,数shù饮yǐn而ér出chū不bù得dé,中zhōnɡ气qì喘chuǎn争zhēnɡ,时shí发fā飧sūn泄xiè;胞bāo痹bì者zhě,少shǎo腹fù膀pānɡ胱ɡuānɡ,按àn之zhī内nèi痛tònɡ,若ruò沃wò以yǐ汤tānɡ,涩sè于yú小xiǎo便biàn,上shànɡ为wéi清qīnɡ涕tì。
阴Yīn气qì者zhě,静jìnɡ则zé神shén藏zànɡ,躁zào则zé消xiāo亡wánɡ,饮yǐn食shí自zì倍bèi,肠chánɡ胃wèi乃nǎi伤shānɡ。淫Yín气qì喘chuǎn息xī,痹bì聚jù在zài肺fèi;淫yín气qì忧yōu思sī,痹bì聚jù在zài心xīn;淫yín气qì遗yí溺nì,痹bì聚jù在zài肾shèn;淫yín气qì乏fá竭jié,痹bì聚jù在zài肝ɡān;淫yín气qì肌jī绝jué,痹bì聚jù在zài脾pí。
诸Zhū痹bì不bù巳sì,亦yì益yì内nèi也yě,其qí风fēnɡ气qì胜shènɡ者zhě,其qí人rén易yì已yǐ也yě。
帝Dì曰yuē:痹bì,其qí时shí有yǒu死sǐ者zhě,或huò疼ténɡ久jiǔ者zhě,或huò易yì已yǐ者zhě,其qí故ɡù何hé也yě?
岐Qí伯bó曰yuē:其qí入rù藏zànɡ者zhě死sǐ,其qí留liú连lián筋jīn骨ɡǔ间jiān者zhě疼ténɡ久jiǔ,其qí留liú皮pí肤fū间jiān者zhě易yì已yǐ。
帝Dì曰yuē:其qí客kè于yú六liù府fǔ者zhě何hé也yě?
岐Qí伯bó曰yuē:此cǐ亦yì其qí食shí饮yǐn居jū处chù,为wéi其qí病bìnɡ本běn也yě。六Liù府fǔ亦yì各ɡè有yǒu俞yú,风fēnɡ寒hán湿shī气qì中zhōnɡ其qí俞yú,而ér食shí饮yǐn应yìnɡ之zhī,循xún俞yú而ér入rù,各ɡè舍shě其qí府fǔ也yě。
帝Dì曰yuē:以yǐ针zhēn治zhì之zhī奈nài何hé?
岐Qí伯bó曰yuē:五wǔ藏zànɡ有yǒu俞yú,六liù府fǔ有yǒu合hé,循xún脉mài之zhī分fēn,各ɡè有yǒu所suǒ发fā,各ɡè随suí其qí过ɡuò,则zé病bìnɡ瘳chōu也yě。
帝Dì曰yuē:荣rónɡ卫wèi之zhī气qì,亦yì令lìnɡ人rén痹bì乎hū?
岐Qí伯bó曰yuē:荣rónɡ者zhě,水shuǐ谷ɡǔ之zhī精jīnɡ气qì也yě,和hé调diào于yú五wǔ藏zànɡ,洒sǎ陈chén于yú六liù府fǔ,乃nǎi能nénɡ入rù于yú脉mài也yě。故Gù循xún脉mài上shànɡ下xià,贯ɡuàn五wǔ藏zànɡ,络lào六liù府fǔ也yě。卫Wèi者zhě,水shuǐ谷ɡǔ之zhī悍hàn气qì也yě,其qí气qì慓piāo疾jí滑huá利lì,不bù能nénɡ入rù于yú脉mài也yě,故ɡù循xún皮pí肤fū之zhī中zhōnɡ,分fēn肉ròu之zhī间jiān,熏xùn于yú肓huānɡ膜mó,散sàn于yú胸xiōnɡ腹fù,逆nì其qí气qì则zé病bìnɡ,从cónɡ其qí气qì则zé愈yù,不bù与yǔ风fēnɡ寒hán湿shī气qì合hé,故ɡù不bù为wéi痹bì。
帝Dì曰yuē:善shàn。痹Bì或huò痛tònɡ,或huò不bù痛tònɡ,或huò不bù仁rén,或huò寒hán,或huò热rè,或huò燥zào,或huò湿shī,其qí故ɡù何hé也yě?
岐Qí伯bó曰yuē:痛tònɡ者zhě,寒hán气qì多duō也yě,有yǒu寒hán故ɡù痛tònɡ也yě。其Qí不bù痛tònɡ不bù仁rén者zhě,病bìnɡ久jiǔ入rù深shēn,荣rónɡ卫wèi之zhī行xínɡ涩sè,经jīnɡ络luò时shí疏shū,故ɡù不bù通tōnɡ,皮pí肤fū不bù营yínɡ,故ɡù为wéi不bù仁rén。其Qí寒hán者zhě,阳yánɡ气qì少shǎo,阴yīn气qì多duō,与yǔ病bìnɡ相xiànɡ益yì,故ɡù寒hán也yě。其Qí热rè者zhě,阳yánɡ气qì多duō,阴yīn气qì少shǎo,病bìnɡ气qì胜shènɡ,阳yánɡ遭zāo阴yīn,故ɡù为wéi痹bì热rè。其Qí多duō汗hàn而ér濡rú者zhě,此cǐ其qí逢fénɡ湿shī甚shèn也yě,阳yánɡ气qì少shǎo,阴yīn气qì盛shènɡ,两liǎnɡ气qì相xiànɡ感ɡǎn,故ɡù汗hàn出chū而ér濡rú也yě。
帝Dì曰yuē:夫fū痹bì之zhī为wéi病bìnɡ,不bù痛tònɡ何hé也yě?
岐Qí伯bó曰yuē:痹bì在zài于yú骨ɡǔ则zé重zhònɡ,在zài于yú脉mài则zé血xiě凝nínɡ而ér不bù流liú,在zài于yú筋jīn则zé屈qū不bù伸shēn,在zài于yú肉ròu则zé不bù仁rén,在zài于yú皮pí则zé寒hán,故ɡù具jù此cǐ五wǔ者zhě则zé不bù痛tònɡ也yě。凡Fán痹bì之zhī类lèi,逢fénɡ寒hán则zé虫chónɡ,逢fénɡ热rè则zé纵zònɡ。
帝Dì曰yuē:善shàn。
黄帝内经·素问·痹论篇第四十三
本篇要点
一、论述了风寒湿三邪杂合伤人是痹病的主要成因。由于感受风寒湿三邪的轻重有别,以及邪气侵犯的部位和体质的不同,因此就产生了不同的病症。
二、痹病分类
1、从原因分类:风胜——行痹,寒胜——痛痹,湿胜——著痹。
2、从四时和受邪部位分类:春——筋痹,夏——脉痹,长夏——肌痹,秋——皮痹,冬——骨痹。
3、病邪深入或邪气直接入里:肝痹、心痹、脾痹、肺痹、肾痹、肠痹、胞痹。
三、论述了风寒湿邪侵入脏腑为痹的径路:一是由五体之痹日久不愈,内传所合的五脏;二是由病邪循五脏六腑之腧直接侵入体内,形成五脏六腑之痹。
四、强调痹病的发生还和机体内部的失调有关。如果营卫运行正常,“不与风寒湿气合”,就不会引起痹病。只有在营卫运行失常的情况下,复感风寒湿邪,才会致病。
五、指出了病邪性质、发病部位和痹病的预后关系:“其风气胜者,其人易已”;“其留皮肤间者,易已”;“其留连筋骨间者,疼久”;“其入脏者,死”。
原文与译文
(原文)黄帝问曰:痹之安生?
(译文)黄帝问道:痹病是怎样产生的?
(原文)岐伯对曰:风寒湿三气杂至,合而为痹也。其风气胜者为行痹,寒气胜者为痛痹,湿气胜者为著痹也。
(译文)岐伯回答说:由风、寒、湿三种邪气杂合伤人而形成痹病。其中风邪偏胜的叫行痹,寒邪偏胜的叫痛痹,湿邪偏胜的叫著痹。
(原文)帝曰:其有五者何也?
(译文)黄帝问道:痹病又可分为五种,为什么?
(原文)岐伯曰:以冬遇此者为骨痹,以春遇此者为筋痹;以夏遇此者为脉痹;以至阴遇此者为肌痹;以秋遇此者为皮痹。
(译文)岐伯说:在冬天得病的称为骨痹,在春天得病的称为筋痹,在夏天得病的称为脉痹,在长夏得病的称为肌痹,在秋天得病的称为皮痹。
(原文)帝曰:内舍①五脏六腑,何气使然?
(译文)黄帝问道:痹病的病邪又有内侵而累及五脏六腑的,是什么道理?
(原文)岐伯曰:五脏皆有合,病久而不去者,内舍于其合也。故骨痹不已,复感于邪,内会于肾;筋痹不已,复感于邪,内会于肝;脉痹不已,复感于邪,内会于心;肌痹不已,复感于邪,内舍于脾;皮痹不已,复感于邪,内舍于肺;所谓痹者,各以其时重感于风寒湿之气也。
(译文)岐伯说:五脏都有与其相合的组织器官,若病邪久留不除,就会内犯于相合的内脏。所以,骨痹不愈,再感受邪气,就会内舍于肾;筋痹不愈,再感受邪气,就会内舍于肝;脉痹不愈,再感受邪气,就会内舍于心;肌痹不愈,再感受邪气,就会内舍于脾;皮痹不愈,再感受邪气,就会内舍于肺。总之,这些痹症是各脏在所主季节里重复感受了风、寒、湿气所造成的。
(原文)凡痹之客五脏者,肺痹者,烦满喘而呕。心痹者,脉不通,烦则心下鼓②,暴上气而喘,噎干善噫③,厥气上则恐。肝痹者,夜卧则惊,多饮,数小便,上为引如怀。肾痹者,善胀,尻以代踵④,脊以代头。脾痹者,四支解堕,发咳呕汁,上为大塞。肠痹者,数饮而出不得,中气喘争,时发飧泄。胞痹者,少腹膀胱按之内痛,若沃以汤⑤,涩于小便,上为清涕。
(译文)凡痹病侵入到五脏,症状各有不同:肺痹的症状是烦闷胀满,喘逆呕吐,心痹的症状是血脉不通畅,烦躁则心悸,突然气逆上壅而喘息,咽干,易嗳气,厥逆气上则引起恐惧。肝痹的症状是夜眠多惊,饮水多而小便频数,疼痛循肝经由上而下牵引少腹如怀孕之状。肾痹的症状是腹部易作胀,骨萎而足不能行,行步时臀部着地,脊柱曲屈畸形,高耸过头。脾痹的症状是四肢倦怠无力,咳嗽,呕吐清水,上腹部阻塞不通。肠痹的症状是频频饮水而小便困难,腹中肠鸣,时而发生完谷不化的泄泻。膀胱痹的症状是少腹膀胱部位按之疼痛,如同灌了热水似的,小便涩滞不爽,上部鼻流清涕。
(原文)阴气⑥者,静则神藏,躁则消亡。饮食自倍,肠胃乃伤。淫气⑦喘息,痹聚在肺;淫气忧思,痹聚在心;淫气遗溺,痹聚在肾;淫气乏竭⑧,痹聚在肝;淫气肌绝,痹聚在脾。诸痹不已,亦益内⑨也。其风气胜者,其人易已也。
(译文)五脏精气,安静则精神内守,躁动则易于耗散。若饮食过量,肠胃就要受损。致痹之邪引起呼吸喘促,是痹发生在肺;致痹之邪引起忧伤思虑,是痹发生在心;致痹之邪引起遗尿,是痹发生在肾;致痹之邪引起疲乏衰竭,是痹发生在肝;致痹之邪引起肌肉瘦削,是痹发生在脾。总之,各种痹病日久不愈,病变就会进一步向内深入。其中风邪偏盛的容易痊愈。
(原文)帝曰:痹,其时有死者,或疼久者,或易已者,其何故也?
(译文)黄帝问道:患了痹病后,有的死亡,有的疼痛经久不愈,有的容易痊愈,这是什么缘故?
(原文)岐伯曰:其入藏者死,其留连筋骨间者疼久,其留皮肤间者易已。
(译文)岐伯说:痹邪内犯到五脏则死,痹邪羁留在筋骨间的则疼久难愈,痹邪停留在皮肤间的容易痊愈。
(原文)帝曰:其客于六腑者何也?
(译文)黄帝问道:痹邪侵犯六腑是何原因?
(原文)岐伯曰:此亦其食饮居处,为其病本也。六腑亦各有俞,风寒湿气中其俞,而食饮应之,循俞而入,各舍其腑也。
(译文)岐伯说:这也是以饮食不节、起居失度而导致腑痹的根本原因。六腑也各有腧穴,风寒湿邪在外侵及它的腧穴,而内有饮食所伤的病理基础与之相应,于是病邪就循着腧穴入里,留滞在相应的腑。
(原文)帝曰:以针治之奈何?
(译文)黄帝问道:怎样用针刺治疗呢?
(原文)岐伯曰:五脏有俞,六腑有合,循脉之分,各有所发⑩,各随其过,则病瘳也⑾。
(译文)岐伯说:五脏各有输穴可取,六腑各有合穴可取,循着经脉所行的部位,各有发病的征兆可察,根据病邪所在的部位,取相应的输穴或合穴进行针刺,病就可以痊愈了。
(原文)帝曰:荣卫之气,亦令人痹乎?
(译文)黄帝问道:营卫之气亦能使人发生痹病吗?
(原文)岐伯曰:荣者水谷之精气也,和调于五脏,洒陈于六腑,乃能入于脉也。故循脉上下贯五脏,络六腑也。卫者水谷之悍气也。其气慓疾滑利,不能入于脉也。故循皮肤之中,分肉之间,熏于肓膜,散于胸腹,逆其气则病,从其气则愈,不与风寒湿气合,故不为痹。
(译文)岐伯说:营是水谷所化生的精气,它平和协调地运行于五脏,散布于六腑,然后汇入脉中,所以营气循着经脉上下运行,起到连贯五脏,联络六腑的作用。卫是水谷所化生的悍气,它流动迅疾而滑利,不能进入脉中,所以循行于皮肤肌肉之间,熏蒸于肓膜之间,敷布于胸腹之内。若营卫之气的循行逆乱,就会生病,只要营卫之气顺从调和了,病就会痊愈。总的来说,营卫之气若不与风寒湿邪相合,则不会引起痹病。
(原文)帝曰:善。痹或痛,或不仁,或寒,或热,或燥,或湿,其故何也?
(译文)黄帝说:讲得好!痹病,有的疼痛,有的不痛,有的麻木不仁,有的表现为寒,有的表现为热,有的皮肤干燥,有的皮肤湿润,这是什么缘故?
(原文)岐伯曰:痛者,寒气多也,有寒故痛也。其不痛不仁者,病久入深,荣卫之行涩,经络时疏,故不通,皮肤不营,故为不仁。其寒者,阳气少,阴气多,与病相益,故寒也。其热者,阳气多,阴气少,病气胜,阳遭阴,故为痹热。其多汗而濡者,此其逢湿甚也。阳气少,阴气盛,两气相感⑿,故汗出而濡也。
(译文)岐伯说:痛是寒气偏多,有寒所以才痛。不痛而麻木不仁的,系患病日久,病邪深入,营卫之气运行涩滞,致使经络中气血空虚,所以不痛;皮肤得不到营养,所以麻木不仁。表现为寒象的,是由于机体阳气不足,阴气偏盛,阴气助长寒邪之势,所以表现为寒象。表现为热象的,是由于机体阳气偏盛,阴气不足,偏胜的阳气与偏胜的风邪相合而乘阴分,所以出现热象。多汗而皮肤湿润的,是由于感受湿邪太甚,加之机体阳气不足,阴气偏盛,湿邪与偏盛的阴气相合,所以汗出而皮肤湿润。
(原文)帝曰:夫痹之为病,不痛何也?
(译文)黄帝问道:痹病而不甚疼痛的是什么缘故?
(原文)岐伯曰:痹在于骨则重;在于脉则血凝而不流;在于筋则屈不伸;在于肉则不仁;在于皮则寒。故具此五者,则不痛也。凡痹之类,逢寒则虫⒀,逢热则纵。
(译文)岐伯说:痹发生在骨则身重;发生在脉则血凝涩而不畅;发生在筋则屈曲不能伸;发生在肌肉则麻木不仁;发生在皮肤则寒冷。如果有这五种情况,就不甚疼痛。凡痹病一类疾患,遇寒则筋脉拘急,遇热则筋脉弛缓。
(原文)帝曰:善。
(译文)黄帝道:讲得好!
注释
①舍:羁留的意思。
②心下鼓:指心悸。
③善噫:因心痹,气机不畅,发出叹气。
④尻以代踵:尻,骶尾部;踵,脚跟;尻以代踵,指只能坐不能站,更不能行走的意思。
⑤若沃以汤:汤,热水;若沃以汤,形容热甚,如热水灌之。
⑥阴气:指五脏的精气。
⑦淫气:指五脏内逆乱失和的气。
⑧乏竭:疲乏口渴的意思。
⑨益内:益,通溢,蔓延的意思;益内,指病重向内发展。
⑩各有所发:各经受邪,均在经脉循行的部位发生病变而出现症状。
⑾各随其过,则病瘳:各随病变部位而治疗则病能痊愈;瘳,病痊愈的意思。
⑿两气相感:指人体偏盛的阴气与以温邪为主的风寒相互作用。
⒀虫:历代解释不一,《甲乙经》《太素》都作“急”,本文从之。
读书笔记:对照本篇,我妈似为骨痹,而后又殃及筋痹。然针、灸等各种治疗手段都用了,均无作用,是现在的医术不行了还是病久难愈呢?研读经典,遍寻良方,唯求一法能医妈之痛症,有吗?
文源:罾事物语