何其三
(选自蔡世平、刘能英编《与诗词相伴的日子》,中国青年出版社2020年11月版)
何其三,安徽宿松人。出版词集《何其三词三百首》,诗集《何其三绝句三百首》。
HE Qisan, a native of Susong, Anhui Province. The poet’s publication include a lyric collection entitled He Qisan’s 300 Lyrics and a poetry collection He Qisan’s 300 Quatrains.(李睿怡 吕由译)
Fallen Petals Unswept
By HE Qisan
Tr. ZHAO Yanchun
By now, the late spring has faded its old grace;All o’er the ground, red fails and yellow dries.The fallen petals in the yard no one sweeps;They are kept there for their fragrance to rise.
赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。
Biosketch of the Translator:
ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.