“吹牛”用英文怎么说?“blow cow”?

生活中肯定会遇到不少喜欢说大话、爱吹牛的人。
那大家知道“吹牛”用英文怎么说吗?英语中“吹牛”的表达居然和cow毫无关系!
那“吹牛”的英语表达到底是什么呢?赶快跟趣多多一起学习一下吧~

Big Talk

Big Talk 吹牛

吹牛,也叫说大话,英语中“Big Talk”就可以表示“吹牛”

例句:

That guy likes to boast about he had 20 girlfriends before, but it’s obvious that he is lying.

那个人很喜欢吹牛说他以前曾经有20个女朋友,可是很明显他就是在撒谎呀。

swank

swank  吹牛, 说大话;自吹;自夸

例句:

I have always been against swanking about all the things I have been lucky enough to win.

我一向不喜欢和别人炫耀自己因为幸运而取得的那些成就。

brag

brag 吹牛, 夸耀, 夸口, 夸, 说大话, 瞎吹
例句:
I don t wanna brag but a lot of the ideas were mine!
我不想吹嘘,不过大部分主意都是我出的!

full of hot air

full of hot air  形容某人谈话空泛不切实际,夸夸其谈;吹牛,说大话。

这个词是美国常用的习语,最早开始使用的时候只有Hot air,用来形容冗长的话犹如一阵热空气,令人不悦又空泛不实际。在现在的口语中更加简单,将 Hot air 用 It 代替,简化成我们在美剧中常看到的 Full of it。

例句:
Don’t mention it. He is so full of hot air.
别提了,他一直在胡扯。

a fast talker

a fast talker 油嘴滑舌的演说者;吹牛大王

按字面意思翻译为他是一个说话很快的人,大家千万不要这样翻译哦,这里要对 fast talker 这个短语要熟悉:

fast talker是一个固定短语表示花言巧语骗人的人,不是说说话快的人。

例句:

My friend is a fast talker.

我的朋友是个吹牛大王。

To blow one s own horn

To blow one s own horn
这个短语的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作为一个俗语,它的意思是:夸耀自己,或者是自吹自擂、吹牛。
例句:
People get tired of a man who is always blowing his own horn.
人们对老是吹牛的人感到厌烦。

You are talking fish

You are talking fish
很多人可能会理解成“讨论鱼”或者是“会说话的鱼”
其实它在国外是经常使用的,用来表达对方说大话
例句:
He is a man who is always talking fish.
他是一个经常吹牛的人。
(0)

相关推荐