老外说leave room,可不是叫你“离开房间”,那是什么意思?
leave是“离开”
room是“房间”
但在口语中,
leave room往往不是“离开房间”的意思!
这就有可能是你对leave和room的认识还不够
leave除了“离开”,还可以表示“留下”
room除了“房间”还表示“空间”
所以
leave room for sth
就相当于为某事或某物留有空间、机会
类似于room for manoeuvre这个词组
the opportunity to change your plans or choose between different ways of doing something
回旋的余地
例:
The law in this area is very strict and doesn't allow us much room for manoeuvre.
这个地方的法律非常严格,我们很难有回旋的余地。
The Fed proposal would still leave some room for flexibility.
美联储的提议仍将留有一些余地。
In its design, the exchange left some room for improvement.
在设计上,该交易所留下了一些改进的空间。
to excuse oneself from present company, typically temporarily
借故离开现在的同伴,通常是暂时的
通常是两种情况会使用leave the room, 第一种就是真的要离开这个房间,第二种是要去厕所。
例:
Look, it's Stuart! You may want to leave the room.
看,是斯图尔特,你最好回避一下吧。
I have to leave the room. I'll be back in a minute.
失陪一下。我马上回来。
Kids, would you leave the room for a moment I need to speak with your mother.
孩子们,你们能离开一下房间吗?我要和你们的母亲谈谈。
今天的内容都学会了么?