外国爱情诗赏析:《绿》英国·劳伦斯
〔英国〕 劳伦斯
天空一色苹果绿,
天空是阳光下举着的绿色美酒,
月亮是其中一片金色的花瓣。
她睁开她的眼睛,绿莹莹地
眼波闪耀,像未绽的花蕾一般纯,
第一次,此刻第一次为人瞥见。
(裘小龙 译)
戴维·赫伯特·劳伦斯(1885~1930),英国意象派诗人,小说家,散文家。20世纪最独特最有争议的作家,出生于英国诺丁汉郡的伊斯特渥特矿区一个矿工之家。从小深得母亲钟爱性格心理的形成受一种炽烈的母爱所宰治。在母亲的干预下曾两度失恋,对女性世界有独特的感受渗透于他的文学创作中。1909年发表诗歌处女作。1910年发表第一篇小说《白孔雀》登上文坛。在文学创作上,他不仅以《儿子与情人》、《虹》、《恋爱中的女人》、《查太莱夫人的情人》等10部长篇小说闻名于世,而且也是英国诗歌史上极其重要的现代诗人,被称为文学领域里的“双重冠军”。他一生作诗1000多首,是他情感的欢乐与痛苦以及思想感受的重要记录。他的早期诗歌有着浓郁的自传色彩,主题主要是爱情。1913年出版第一部诗集《爱情诗及其他》。1912年他与情妇弗里达私奔至德意等国,1914年正式结婚,出版于1917年的《瞧!我们走过来了!》即庆祝结合的新婚曲和爱的颂歌。他的中期创作摆脱了自传性的束缚,在非人类的自然界开拓了新的诗歌天地。著有诗集《鸟·兽·花》。他晚期的著名诗集是《最后的诗》,主要是歌颂死亡的欢乐和死后的永生。他参加过意象派诗歌运动,其诗带有极为明显的意象主义特征,直至晚年,诗作中仍以幻觉的意象,感觉的意象,颜色的意象等构筑十分强烈的诗的意象效果。他的诗著对英美现当代诗人产生很大影响,现在越来越受到西方文学研究者的关注。
《绿》是一首一如诗题本身,清新纯雅稚丽的爱情小诗。小诗分两节,上节从自然的角度写绿,下节从人的角度写绿。自然的绿给人的绿制造出生机无限,人的绿则为自然的绿注入了不灭的魂。于是诗人在或浓浓郁郁或淡淡软软的绿色中翻译着清清纯纯、新雅透明的爱情春韵。诗一起笔,便春韵漾荡色鲜润泽:“天空一色苹果绿”。大凡人看天,谈天,写天,多用“蓝”色,诸如“淡蓝”、“湛蓝”、“蔚蓝”、“蓝蓝”,侧重写实而淡视感觉,劳伦斯却凭着诗人易于感受的锐敏神经,以自己的感觉做调色板,藉着词的颜料,调配出这长空一片的绿色背景。在热恋人的眼里,或者说热恋人的感觉,大自然的一切都被注入无限生机,一切颜色都仿佛注入了生命的底色——绿。这里诗人以绿代蓝,心裁别出,稍偏离客观的真实而追求感觉的真实,幻化出奇美的诗韵。接下来,诗人便在这合理幻化的意象中做进一步合理的绿色点染:“天空是阳光下举着的绿色美酒,月亮是其中一片金色的花瓣”,形、色、声、味闪烁其里,视觉、听觉、嗅觉通感互汇,把恋人心中涌动的爱的蜜绪柔情泄露无余。苹果绿酿造出绿色的美酒,且在“阳光下”辉映,洁清纯馨,莹碧透明。至此美犹未尽,意犹未尽,诗人又在透明的碧野中镶上一点透明的金色花瓣。就这样,如此短短三句诗,读来有美色入目,有甘甜爽口,有酒香沁心。这些绿的具象,这更是爱的感觉,写绿实则是写爱。诗人借绿色把爱意涂抹得浓浓的,诺大的一个绿色的天也要盛装不下而溢向大地。诗的第二节便正是由天上转笔地面:地上一朵未绽的花蕾,“她睁开她的眼睛,绿莹莹的/眼波闪耀,像未绽的花蕾一般纯”。天空的绿色把人的眼睛映绿了,是写实;而热恋人的眼里焕发着生命的底蕴,含一片春意也便呈出绿色,这又是感觉。绿是最亮丽的颜色,而爱洁清如许,纯馨如许,鲜泽如许,绿与爱交融汇摄,染就了人世的芬芳。“第一次,此刻第一次为人瞥见”,两个“第一次”叠叹复婉,更提炼了绿情爱韵的纯质,也抒发了诗人从那碧叶翠蕾中发见了甜甜的歌的喜慰,奇妙地找回了人们看世界、看爱情的第一瞥。
全诗只这六句,很单纯,单纯得像一滴露珠,单纯得如处女的一片嘴唇。它只提供了一个极单的颜色“绿”。而单色是有限的,本领在于调配,诗人用他感觉的调色板,摊开词的颜料,巧妙地把情绪涂画成意象,变有限为闪烁不定,斑澜跳跃,幻化无穷的无限,仿佛光影斑驳交织在水面上的春光曲,飘韶晕而流翠微泻出醉人的美韵。
诗中意象横生,天空、月亮、阳光、美酒、美目、花蕾,全被绿色染就,处处鲜朗,句句润泽,爱的情绪外化为绿的意象,而在绿的意象中注入爱的精魂。语言是透明的,“天空一色苹果绿”、“天空是阳光下举着的绿色美酒,”这种词语搭配,明快巧妙雅致,使语言也仿佛注进了生命的绿色,鲜活起来,为一个个独特的意象设计拓展了空间。
总之,短短的《绿》,焕焕然散发着做为诗的全部魅力:感觉的魅力,意象的魅力,语言本身的魅力,美不胜言,一如“苹果绿色”的天空中那“一片金色的花瓣”。