20161127 考研长难句每日一句

考研翻译是不是要放弃?

答案是:你傻呀?英语一的翻译是难,但是也有简单送分的部分,送分不要呀?

比如今天的句子看着长,就有送分的部分。

此外,英语二满分15分的翻译中一半是送分,请你醒醒好吗? 何况分析长难句还提升你的阅读

必看:考研冲刺刷题提分节奏

考研长难句

The sightseers who come by bus—and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side—don’t usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.

【析句】

全句是由两个分句组成,

第一个句子的主干结构是The sightseers… don’t usually see the plays。

定语从句(who come by bus)是修饰主语The sightseers,

而破折号中间的成分是对定语从句的补充。

some of them are even surprised to find a theatre in Stratford是第二个分句。

【词的处理】

sightseers who come by bus 坐着大巴来的观光客

be surprised to 惊讶于。。。

【译文】

坐着大巴来的观光客,虽然经常顺便看看沃尔威克城堡和布伦海姆宫,一般都不是来看戏,其中有些人看到斯特拉福德竟然一家剧院甚至惊讶不已。

不放弃任何一次学习进步的机会

你将最终取得理想的成功

Never give up any opportunity of making progress in study,

you will eventually succeed

【难能可贵的是你每日坚持并且复习】

考研党必看:这样刷题,高分必过的节奏

写作经常卡壳怎么办?阅读速度慢怎么破?

20161126   考研长难句每日一句

20161125   考研长难句每日一句

20161124   考研长难句每日一句

20161123   考研长难句每日一句

20161122   考研长难句每日一句

20161121   考研长难句每日一句

20161120    考研长难句每日一句

20161119     考研长难句每日一句

【欢迎赞赏,请帮忙狂点下方广告】

(0)

相关推荐