恋爱的滋味是什么?+20170129 长难句每日一句

石榴和她哥哥祝大家新年快乐
Happy new year!
1

今天是大年初二

北方很多地方的习俗是去姥姥家拜年,

我带着我小妹妹石榴去了我姥姥家,

我姥姥年级大了,

但依然认得我,

认不出我妈妈刚刚给我生的小妹妹

姥姥还给我压岁钱,

说等我18岁以后就不给了。

特别高兴!

你们哪的习俗是?

2
等急了吧!谈恋爱的时候,偶尔玩一下失踪的小把戏也算调情,对吧?如果你等着每日一句,说明你爱上学习了。但爱开小火车的同学要问:“学习”是谁?哈哈哈。今天的长难句53个单词,请多看几遍!
3

【长难句】

Therefore,it is important to study humans in all their richness and diversity in a calm and systematic manner,with the hope that the knowledge resulting from such studies can lead humans to a more harmonious way of living with themselves and with all other life forms on this planet Earth.

4

【基础词汇】

richness n. 丰富;富裕;肥沃;广泛

diversity n. 多样性;差异

systematic adj. 系统的;体系的;有系统的;

manner n. 方式;习惯;种类;

result from起因于;由……造成

lead to 导致;通向 (结合上下文意译为:促进)

harmonious adj. 和谐的,和睦的;协调的

5

【句子分析】

句子主干: it is important to study humans in all their richness and diversity,译为:对人类的广泛性和多样性进行研究是至关重要的。

修饰成分:

1. in a calm and systematic manner,译为:以冷静和系统的方式,做方式祝状语。

2. with the hope … 怀着。。。的希望,做句子的伴随状语。

3. that the knowledge resulting from such studies can lead humans to a more harmonious way of living with themselves and with all other life forms on this planet Earth. that引导同位语从句,解释the hope 的具体内容。该从句的主干为the knowledge can lead humans to a more harmonious way。resulting from such studies 为the knowledge 的定语,直译为“源自这些研究的知识”结合上下文意译为:通过这些研究获得的知识;of living with themselves and with all other life forms on this planet 解释a more harmonious way 的具体内容。

6

【翻译技巧提示】

当修饰成分较多、较长时,可考虑将修饰成分处理成单句。例如,该句with the hope that …翻译时处理成短语形式的修饰成分难度较大,则单独处理成单句,译文为“增译”,即:添加主语。

7

【参考译文】

因此,运用冷静和系统的方法对人类的广泛性与多样性进行研究,是至关重要的。我们/人们希望通过这些研究获得的知识可以促进人与人之间、以及人类与地球上的所有其他物种更加和谐地共存。

8
【看不懂时,记得多看几眼分析和参考译文】

每天复习前三日的内容,

以此滚动、多次、重复进行复习

你想忘记都很难

20170128 长难句每日一句

20170127 长难句每日一句

20170126 长难句每日一句

20170125 长难句每日一句

20170124 长难句每日一句

20170123 长难句每日一句

(0)

相关推荐