外国爱情诗赏析《傍晚时我听见》美国〕 惠特曼

〔美国〕 惠特曼

傍晚时我听见我的名字在国会中如何的受到赞美,但对于我,随着来的并不是一个快乐的夜,

或者当我豪饮,或者当我的计划成功时,我仍然感觉不到快乐,

可是那一天,当天晓时,我非常健康地从床上起来,精神焕发,歌唱着,呼吸着秋天的成熟的气息,

当我看到西方的圆月发白,并在新晓的曙光中消失,

当我独自一人在海滨徘徊,赤裸着身体,和清凉的海水一同欢笑,看着太阳升起,

并且当我想着我的好友,我的情人,如何正在路上走来,哦,这时我是快乐的,

哦,这时,每吸一口气觉得更甜美,那一整天的饮食对我更加滋养,美丽的白天也安适地过去,

第二天也带来了同样的快乐,第三天晚间,我的朋友就来了,

而在那一夜,当万籁俱寂的时候,我听着海水幽缓地,不停地卷到海岸上,

我听着海水与砂砾沙沙的声音,好象对我低语表示祝贺,

因为我最爱的人,在凉夜中,在同一个被单下,睡在我的身边。

在秋夜的寂静月光中,他的脸对着我,

他的手臂轻轻地搂着我,——那夜我是快乐的。

(楚图南 译)

这首发表于1860年的爱情诗,其中的抒情主人公能在“傍晚时听见我的名字在国会中如何的受到赞美”,而且既会“豪饮”,又能使“计划成功”,同时,还会“在海滨徘徊,赤裸身体”,显然这是一个男性。那么,他等待的“情人,如何正在路上走来”,与“最爱的人”“在同一个被单下”睡着,“他的手臂轻轻地搂着我”,这个从远处走来,搂抒情主人公的也不是一位女性。可见,这首爱情诗,不是写两个异性间的恋爱的爱情诗。

爱情,是一个广义的词,它除了有男女之间性爱之情,也有亲属(父母子女、兄弟姐妹)之间的亲爱之情,更有同性别的挚友之间的友爱之情。描写友爱之情的,也应属于爱情诗。莎士比亚的十四行诗中,有不少爱情诗,经后人研究考证,结论是:一部分是给一位黑皮肤女子的,一部分是给一位贵族美少年的。前者属于性爱之情,后者属于友爱之情,但都是广义的爱情诗。惠特曼的《草叶集》中有一辑《芦笛集》,其中一首就是《傍晚时我听见》。《芦笛集》中的爱情诗多是“唱男人们彼此依恋的歌”(《在人迹罕到的小径间》),写“我们两个小伙子厮缠在一起,/彼此从来不分离……/有恃无恐地吃着,唱着,睡觉,相爱”(《我们两个小伙子厮缠在一起》),“作为良朋好友分手时……/那个要留下的搂着另一个的脖子热烈的亲吻”(《你想我拿笔要记录什么?》)。诗人“梦到那就是'友爱’的新城池,/再没有比雄伟的爱,更伟大的了”(《我在一个梦中梦到》)……。一些西方资产阶级文人,从二十世纪西方社会的生活作风中的变态性心理与性生活出发,硬说莎士比亚在十四行诗中、惠特曼在《草叶集》中,表现了“同性恋”,这是把三百多年前的莎翁和一百多年前的惠特曼“现代派化”了。封建社会末期的人文主义者莎士比亚和南北战争时代的民主诗人惠特曼,竟然写出自己的“同性恋”,岂不是滑稽的事,哪还能形成优美的爱情诗?正确的说:惠特曼表现的是伙伴之间、亲密的雄壮的爱。这种爱是纯洁的、真挚的、永恒的。不能一见外国人亲吻和搂抱,就得误为性爱和同性恋。

《傍晚时我听见》层次清晰,开头两行是说“不快乐”。诗篇用快乐事来比衬不快乐。在国会中受赞美,是名扬天下的事;豪饮当是非常痛快:计划成功,应无比高兴。然而,诗句由快乐事,一转折,跌落千丈,结果,感觉到的是不快乐。接着,说“快乐”。这有个以四个“当”字领起的前提,而且是在具体的“那一天”。那一天,“当天晓时”、“当我看到……新晓的曙光”、“当我独自一人……看着太阳升起”、“当我想着我的好友,我的情人,如何正在路上走来”,诗人是快乐的。前面三个“当”是讲时间逐渐来临,后一个“当”才说出快乐的原因。这个快乐持续三天,直到友人来到。诗中“情人”一词,是指所爱的人,不是情夫、情妇的那个情人。旧译“情人”,易误为性爱,这是东方人的理解。所爱的人,则应是广泛的。最后一层用“而在那一夜”开始,讲友爱以及友爱中的快乐,它胜过了全国扬名,胜过了豪饮和计划成功。为了衬托这友爱,诗人给了它一个富有诗意的自然风光的背景:万籁俱寂,海水幽缓的冲刷砂岸,沙沙作响,凉夜中月光寂静的照耀……,它是那么优美、恬静。在这背景上,再写一对好友同榻而眠:远方来客,长途跋涉,走累了,搂着友人睡着了;诗人在秋光月夜中,快乐得静思,难以入眠。

诗人渲染快乐心情,突出感觉和行为,由于盼望友人到来而高兴,所以起床是“健康地”,自觉“精神焕发”,连呼吸的气息也是“成熟的”,“甜美”的,饮食也觉得“滋养”,感到白天也“美丽”、“安适”。行动上,诗人高兴地“歌唱着”,“独自一人在海滨徘徊,赤裸着身体,和清凉的海水一同欢乐,看着太阳升起”。总之,用了大量肯定的、积极的词:这些“健康”、“成熟”、“欢笑”、“甜美”、“安适”等等,就构成一种光明、喜气洋洋的气氛,使读者与之共同快乐。何况,诗句中几次用“哦”字来赞叹这种快乐哩!

诗人写友人之间深沉而真挚的爱,则不用狂热、豪爽的红火的场景,不写酒肆中喧嚣的、五光十色的背景上,伙伴们热烈的拥抱的亲吻。诗人写月光海岸的静谧情境,轻轻地搂抱,以突出爱的深沉,从而构成隽永的意味,深长的诗意画意。

(0)

相关推荐

  • 唐代女道士一首相思诗,开头两句就惊艳世人!

    南宋名妓乐婉的"相思似海深,旧事如天远.泪滴千千万万行,更使人.愁肠断."(宋代名妓写的一首词,诉尽离别苦,唯有泪千行)既道尽别后的痛苦,又诉尽临别的伤心.相思,是诗词中常见的主题 ...

  • 谈艺录|巴金:谈草叶集

    一八五五年印行的<草叶集>第一版只有12 首无题的诗,当时没有一个出版家愿意印这本书,作者只好自费出版,自己排版,自己印刷.印出来的书没法传到读者的手中,却遭到资产阶级报纸不断的谩骂.像& ...

  • 每日荐书20210531

    每天推荐一本属于今天的书 <草叶集>:美国现代诗歌之父惠特曼的浪漫主义诗集,是惠特曼奠定世界声誉之作,也是美国文学走向世界的标志.<草叶集>首版于1855年,作者生前多次重加编 ...

  • 外国爱情诗赏析《拉起手》美国〕 罗伯特·勃莱

    [美国] 罗伯特·勃莱 拉起你爱的人的双手 你看到像细巧的笼子-- 小鸟鸣唱 在这幽僻的草原上 在手的深谷里. (赵毅衡 译) 罗伯特·勃莱(1926-)是美国六.七十年代形成的流派--新超现实主义的 ...

  • 外国爱情诗赏析《红枫叶》〔美国〕 肯尼思·雷克斯洛斯

    [美国] 肯尼思·雷克斯洛斯 枫叶灼灼 排在街两边. 深重的色调 储满柔和的红光. 叶子很快会落完. 冬日淡淡的阳光 会照在白雪覆盖的草坪上. 我们在这里一齐度过青春 互相爱着 聪明得太早. 二辈子时 ...

  • 外国爱情诗赏析《绿岛》〔美国〕 默温

    [美国] 默温 同样的光照在窗前 香蕉树潮湿的叶子上 落在你潮湿的皮肤上 -- 我希望你成为 房间里的凉风 我身内的脚步 -- 通过我们的爱情 灯塔不断地旋转 海水平缓地涌入 -- 我希望成为 你感觉 ...

  • 外国爱情诗赏析《临别莫伤悲》美国〕 阿德莉安·里奇

    [美国] 阿德莉安·里奇 我旋转的愿望.你冰冷的嘴唇. 语法转过身来攻击我. 被迫写出的主题. 记号的空白. 它们给我一种药,推迟伤口愈合. 我走之前希望你能明白: 体验重复,就像经历死亡 批评无法确 ...

  • 外国爱情诗赏析《斜光》〔美国〕 狄金森

    [美国] 狄金森 冬天的下午, 有一道斜光-- 象教堂的钟声,沉重地 压在我们的心上-- 它送来神圣的创伤-- 看不见伤痕, 只有心灵, 在为感知呻吟-- 啊,多么庄重的绝望-- 可惜无人给以启迪-- ...

  • 外国爱情诗赏析《黄昏星》〔美国〕 朗费罗

    [美国] 朗费罗 你看,西边天上彩绘的凸窗, 窗玻璃已经被夕阳染上红晕, 黄昏星亮了! 爱情和憩息的星辰! 像独自倚着窗扉的娟秀女郎. 不久,便卸去周身璀璨的盛装, 她在松林的黑屏风后就寝, 去寻觅柔 ...

  • 外国爱情诗赏析《这是女性的形体》美国〕 惠特曼

    [美国] 惠特曼 这是女性的形体, 从它的头顶到脚踵都发射着神圣的灵光, 它以强烈的不可抵抗的吸力,吸引着人, 我被它的气息牵引着,就好像我只是一种无力的气体,除了它和我以外,一切都消失了, 书籍,艺 ...

  • 外国爱情诗赏析《女性的爱情和生活(之一)》〔德国〕 沙米索

    [德国] 沙米索 自从我见到了他, 我仿佛已经失明; 不论往哪儿望去, 只看见他的面影. 就像在白日梦中. 他在我面前飘浮, 从深深的黑暗浮出, 显得格外清楚. 我周围其他一切, 从此都黯然失色, 姐 ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...