由“我与春风皆过客,你携秋水揽星河”论那些被篡改的那些诗词。
黄启远,字子宁,号不远楼主,别号金域居士,诗集《不远楼诗笺》存诗二百多首。几十年前的因网络不发达,《不远楼诗笺》名不见经传。现在古风兴起,古风歌曲如火如荼,年轻人对汉服等古装也兴趣盎然。黄诗情感细腻,丰富,沉静,画面感极强,让人有代入感,且能击中心灵要害,引起共鸣,深得年轻人喜欢。于是,许多黄启远的诗词被有心无心的改动了。今天我们详细来说那些黄启远被篡改的诗词。
我们先看一下黄《春风秋水辞二首》其二原诗:
吾与春风皆过客,
君携秋水揽星河。
三星在天客在远,
红豆抛尽相思折。
且以弱水许山盟,
山高水远千千褶。
怜少欢薄别梦浅,
谁立红楼演离歌?
第一种修改,是微改,如:我与春风皆过客,你携秋水揽星河。只是改了首联两个字,吾我,君你,由文言变成白话,语感,意境稍有落差,意思未改,无伤大雅。
第二种修改,拼凑。如:
醉后不知天在水,满船清梦压星河。
我与春风皆过客,你携秋水揽星河。
谁共明月赴长生,痛伴思念泪无痕。
这种至少拼凑了三首诗,把黄诗首联加入其中,其实这三首诗写得立意,故事各有不同。
醉后不知天在水,满船清梦压星河。是写景诗,写景叙事。
我与春风皆过客,你携秋水揽星河。是情诗,触景生情,情景交融。
谁共明月赴长生,痛伴思念泪无痕。这两句明显是拼凑,所以第二种修改是拼凑中又继续拼凑,不伦不类,斧凿痕迹太重了,完全没了原诗的完整性和一气呵成。
第三种修改是衍生,续写。如:
我与春风皆过客,你携秋水揽星河。
愿有岁月可回首,且以深情共白头。
既许一人以偏爱,愿尽余生之慷慨。
以原诗为首联,后面续写,这种修改,如果改得好,可能更胜一筹,改的不好,就是狗尾续貂。如上诗。为什么这么说么?
因为
吾与春风皆过客,
君携秋水揽星河。
三星在天客在远,
红豆抛尽相思折。
这四句用了互文的修辞手法,且用了数个典故,已是一个完整的不可分割的整体。
先从直译来说,我和春风为什么成了过客?
因为三星在天客在远,三星在天,绸缪束薪,典出《诗经·绸缪》,指新婚。因为爱的人成了别人的新娘,所以我和春风都沦为了过客。实际上作者这里还埋了两个很深的伏笔,我们有时间再说。你和你的新欢拥望星河,才促使我下决心抛掉定情信物红豆,结束这份感情。所以原诗不仅首联使用了互文,而且首联颔联使用了罕见的循环互文。
而续写的四句
愿有岁月可回首,且以深情共白头。
既许一人以偏爱,愿尽余生之慷慨。
突兀,破坏了原诗的起承转合和整体性,
不到如此,看四句的意思与原句甚至冲突。为什么?因为冲突是推动文学作品剧情发展重要力量,原诗作者既没有挽留,也没有送上祝福,也没有眼泪之举。
黄启远的原诗没有一字写回首,但整篇诗就是一种回首,原诗也没有深情,白头之举,但情之深从弱水,山盟之典故就可感受
至于一人偏爱,余生慷慨更是落了下乘。作者写情,不着痕迹,自然天成,澄清明静。
更改之后,整首诗的意境,艺术水准变得普通,俗套。破坏了原诗的那种空灵。
实际上春风秋水辞二首其二是不能乱改的,因为这首诗的作者黄启远彼时写了两首,春风秋水辞其一和其二是有联系的。
附其一:
春风秋水不染尘,
彩玉明月是前身。
一眼万年千树雪,
除却相思不是君。
霓裳羽衣需汲酒,
醉眼婆娑笑王孙。
飞鸿踏雪初信风,
吹瘦古今独醒人。
两首诗用了大量的典故,修辞手法,两首诗画面感,代入感,韵律感,都非常强,不能轻易修改。比如作者巧妙的结构,叙事,用典,使我与春风皆过客,你携秋水揽星河。
这里的我,既可以指代男子,也可以指代女子。所以曾经的用情男女都可以代入。这也是这首诗触及灵魂,为人喜欢的原因。我们都可能曾经相信一眼万年,深爱过对方,最终的结局却是爱而不得。成为彼此的春风过客,擦肩而过,留下无尽的遗憾。
顺带说一句,这不是黄启远的诗被篡改的最惨的一次。黄诗《如是我闻摩羯》直接被改的意思相反了,哈哈哈。
黄诗《如是我闻摩羯》原诗:
菩提本树侍禅门,
明镜非台法未深。
本是青灯不归客,
却惹青丝恋红尘。
这首诗也是立意高远,有修禅悟道的那份灵性。却被人改成了“本是青灯不归客,却因浊酒恋红尘”
因浊酒恋红尘的是猪八戒,哈哈哈,浊酒和青灯不归客差着十万八千里,不饮酒戒,能持否?
作者原句本心向佛向道,因她陡生踌躇,一念成佛,一念入魔。因此比“世间安得双全法,不负如来不负卿”更含蓄,更富有戏剧冲突性,出世入世两难更让人难以抉择,立意,意境也更高深。这个修改,把意思完全搞反了,显然修改者不知道本是青灯不归客的意思。