“方便面”用英文怎么说?千万别说成convenient noodles!

问你喜欢吃什么?
相信很多人脑海中方便面算一种
谁让它就这么方便呢
火车上,加班,旅游哪里少得了它
但是方便面再方便
也不能把它说成convenient noodles!
01. 

“方便面”的英语怎么说?

“方便面”用英语怎么说?
方便面也叫做泡面
之所以方便,是因为它“速食”!
方便面的常用表达是
👇
instant noodles
instant [ˈɪnstənt] 快餐的,方便的,速溶的
就是那种水一冲就能搞定
类似速溶英语表达
Instant coffee 速溶咖啡
Instant mini hotpot 即食小火锅
Instant soup 即食汤
例句
Instant noodles are a blessing to people who can t cook.
方便面简直就是不会做饭人的福音~
What kind of instant noodles do you like? 
你喜欢什么口味的方便面?
02. 

“乌冬面”的英语怎么说?

乌冬面的英文表达是:
Udon noodles
['udɑn] [ˈnudlz]
例句
I decide to eat udon noodles. 
我决定吃乌冬面。
03. 

“拉面”的英语怎么说?

国家标准委、教育部、国家语委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》
拉面的英文表达是:
Lamian Noodles
其实在国外,大家用得更多的是Ramen,
所以当别人听不懂时,不防试试!
例句:
The Lamian Noodles are chewy.
这拉面很筋道。
最后想说
What kind of  noodles do you like?
你喜欢吃什么面条?
(0)

相关推荐