千古奇文《明心宝鉴》:求人须求大丈夫,济人须济急时无
【免责声明】本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意。
《明心宝鉴》视野开阔,兼容并包,内容网罗百家,杂糅儒、释、道三教学说,荟萃了明代之前中国先圣前贤有关个人品德修养、修身养性、安身立命的论述精华,主旨是劝善劝学、引导人心。'
'《明心宝鉴》依内容分为上下二卷共20篇,分别是:继善、天理、顺命、孝行、正己、安分、存心、戒性、劝学、训子、省心、立教、治政、治家、安义、遵礼、存信、言语、交友、妇行。'
李朝全总结说,'内容几乎涉及和囊括了一个人生存于世所要面对和经历的方方面面,有关待人接物、立身处世、言谈举止、心性品行、齐家治国等方方面面。从主题上看,《明心宝鉴》主要是关于忠、信、礼、义、廉、耻、孝、悌这八方面传统美德教育的。'
'《明心宝鉴》通篇大量运用对偶、对仗、排比等句式,几乎段段都是格言、警句,可圈可点。语句文采绚烂,朗朗上口,特别适合诵读,适合作为儿童少年研习国学之入门书。又因其内容宏富、深厚,在给读者丰饶知识的同时,也能带给人深刻的思想启迪。因此可以说,这实际上也是一部通俗版的人生哲学,一部人生教科书,一部修身励志经典。'
'《明心宝鉴》区别于其他教人做人的书籍的显著特点在于,它的文字、譬喻简洁易懂,道理深入浅出,简单实在。'
《明心宝鉴》是中国历史上译介到西方的第一本古籍,据考证,早在1590年左右,天主教教士高母羡为研读汉语及了解中国文化,将明朝初年开始刊行的通俗读物《明心宝鉴》译成了西班牙文。1592年被译成西班牙文,手抄本于1595被带回西班牙献给王子斐利三世,现收藏于马德里西班牙国立图书馆。后来《明心宝鉴》又流传到中国近邻国家,600多年来一直风行于韩国、日本、越南等国,被用作青少年启蒙教育、道德教育重要读本和个人修身励志经典。在韩国,它是大长今最早的启蒙读本,大长今在与各地官衙的医女们一起接受医女训练的时候,学习的经典课开篇即是《明心宝鉴》。
多年来,虽然《明心宝鉴》各种版本流传不断,但此书在中国后来竟慢慢湮没,乃至处于完全失传的境遇。
2013年4月,在《明心宝鉴》被翻译成西班牙文400多年后,北京大学教授赵振江又在原译本基础上进行完善和修改,推出了《明心宝鉴》西班牙文新译本,并在西班牙马德里举行了首发式。
'高母羡首次翻译的《明心宝鉴》被认为是'中西两国文化交流史上的重要物证',高母羡则被誉为是'中西文化交流的先锋'。'李朝全说道。