疫情期间照样火爆的旅游景点
The coronavirus pandemic has decimated the travel industry, as hotels, restaurants and airlines in destinations around the world find themselves going broke or dramatically cutting back costs as they try to survive.
新冠疫情严重打击了旅游业,世界各地的酒店、餐馆和航空公司发现自己要么破产,要么大幅削减成本以求生存。
But there's one place on the planet where there are too many tourists right now: the Chatham Islands.
但现在地球上有一个地方的游客则太多了,那就是查塔姆群岛。
Haven't heard of them?
没听过?
It's okay; you're not the only one.
没关系,好多人都这样。
The remote Pacific Ocean archipelago near the international date line is technically part of New Zealand.
它是位于国际日期变更线附近的太平洋群岛,严格来说是新西兰的一部分。
And as New Zealand's borders remain mostly closed and locals are advised to not travel overseas at this time, the Chathams -- about 500 miles east of the country's South Island -- have become 2020's hottest getaway for Kiwis.
查塔姆位于新西兰南岛以东约500英里(约合500公里)处,由于新西兰的边境大部分仍处于关闭状态,当地人也被建议在这个时候不要出国旅行,它已经成为2020年新西兰人最热门的度假胜地。
In the past, most visitors to the Chathams were older travelers looking for a quiet place to get away from it all.
在过去,来查塔姆公园游玩的大多是年纪较大的游客,他们想找一个安静的地方来摆脱这一切。
Prices can be high, as much food and fuel for has to be shipped from mainland New Zealand.
物价可能会很高,因为许多食品和燃料必须从新西兰大陆运输。
But once you're able to get there, the beautiful scenery is worth the trip.
但是一旦你到达那里,美丽的风景是值得一游的。
Pitt Island is believed to be the first inhabited place in the world to see the sun rise every day.
皮特岛被认为是世界上首选的每天都能看到日出的地方。
The Chathams were the easternmost sliver of the Gondwanaland supercontinent, meaning it has a fascinating range of terrains, including basalt columns a la the Giant's Causeway and volcanic cones.
查塔姆火山是冈瓦纳超级大陆最东部的一条狭长地带,这意味着它拥有一系列迷人的地形,包括类似巨人之路的玄武岩柱和火山锥。
The islands are also home to some of the world's rarest birds, plus there's a large -- and adorable -- seal colony.
这些岛屿也是一些世界上最稀有鸟类的家园,此外,这里还有一个巨大而可爱的海豹群落。
问题
文中提到的群岛叫什么名字?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟Amber一起看世界