牛郎织女 离别至今

        迢迢牵牛星

两汉:佚名

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。

译文

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。

因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。

相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。

//牛郎织女  离别至今

神仙都有别离苦,你又能拿“别离”怎么办?

这首五言乐府诗,因叠词巧用,读来有种音乐美。我想娃娃们也会喜欢这样的诗,读着就像唱了支歌一样。此诗借牛郎、织女被银河相隔而不得相见的神话故事,抒发了别离不得相聚的苦痛。

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。抬头望 两星遥相对。只是望星的人看得是星,想的是牛郎织女,叹得是自己的别离苦。“迢”已是远,“迢迢”更是遥及顠缈不可至。“皎”又是明亮而美好,“皎皎”更是奕奕神采。那么遥远而又明亮闪烁。“迢迢”对“皎皎”,“牵牛星”应“河叹女”,有种天生一对的感觉。

纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。这四句诗人着墨织女。织女织布,却终日不成匹?缘何?泣涕零如雨。缘何?相思牛郎不自制。短短四句,犹见囚禁天宫的织女终日泪如雨下。虽然“擢”,虽然“弄”却浑然无心。只有别离之苦泛滥成泪。“纤纤”是言手之修长,我觉得可能也言手之瘦

河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。最后四句是诗人的慨叹。河汉水不浊且不深,牵牛与织女相去也并不远,怎么这“一水之隔”就阻了夫妻相聚呢?是言人间别离是正常,相聚羡煞神仙吗?“盈盈”是水状,却自然会联想起美人之姿。织女常立于河汉岸,其美映于清浅水中;对岸亦常立牛郎,两人默默相视无言。

“你耕牛来我织布,你挑水来我浇园”本是最平常的生活而已。如今却成奢望。牛郎织女尚有“七夕相会”,你与我何时能相见一面?

(0)

相关推荐