15个神同步的中英谚语,看一眼就能记住!

谚语一般指广泛流传于民间的言简意赅的短语。多数谚语反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般是经过口头传下来的。它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。比如:

山中无老虎,猴子称大王。
When the cat is away, the mice will play.

但因为文化上的差异,有些谚语的中英文翻译之间总是存在着某种意境上的遗憾。不过,也不是所有的谚语都存在这些问题。

今天给大家分享几个神同步中英双语版谚语!一起来看看吧~

血浓于水
Blood is thicker than water.
有钱任性
Have money to burn
花钱如流水
Spend money like water.
拒之门外
Shut / slam the door in somebody's face
隔墙有耳
Walls have ears.
三个臭皮匠赛过诸葛亮
Two heads are better than one
绞尽脑汁
Rack your brain(s)
光阴一去不复返
No one can call back yesterday.
没有不带刺的玫瑰
No rose without a thorn
有钱能使鬼推磨

Money talks

没金钱,就没爱情
No money, no honey
相思病无药可治
No herb will cure love
夜莺困笼不唱歌
Nightingales will not sing in a cage
不劳不获
No pain, no gain
得寸进尺
Give inch and they'll run a mile

你还知道哪些神同步的中英谚语?来留言区分享一下吧!

(0)

相关推荐