【地道韩语】“给个巴掌给颗甜枣”用韩语怎么说?

嗨喽艾维万

这里是

忽然开始勤奋更新的小小白!

(才更两天就开始自吹自擂的懒仔😒)

今天还是!

来了解一下

一些教材里学不到的韩语表达😎

병 주고 약 준다

당근과 채찍

병 주고 약 준다

해를 입힌 후에 감싸 주는 것을 비유적으로 이르는 말

比喻伤害了别人之后又去给包扎

“打个巴掌给颗枣”

“打个巴掌揉三揉”

병 주고 약 주는 거 아냐?내 과제를 망쳐 놓고 마안한다는 한 마디로 끝이야?

这是打个巴掌给颗枣吗?把我作业搞砸了一句道歉就完事?

병 주고 약 주는 사람이 제일 싫다.

最讨厌这种打个巴掌给个枣的人了

당근과 채찍

상과 벌,회유와 위협

胡萝卜和鞭子

赏与罚;贿赂与威胁

회사의 관리는 당근과 채찍이 필요해.

公司管理需要软硬兼施

아이를 지나치게 귀여워하면 안 돼 당근과 채찍을 적당히 써야죠.

过分溺爱孩子是不行的,要适当地软硬兼施

好啦

今天的芝麻知识点就是这俩啦

😉

小伙伴们都记住了嘛

Mua!

🍏你还可以看看这些🍒

-짱&-꽝:韩综里常出现的这俩字到底啥意思?

가랑비에 옷 젖는다:俗语怎么积累?瞧瞧韩综里的芝麻知识点!

韩语骂架必备?!: 소리的N种用法都是무슨 소리야?

背一顶仨的韩语组合词:连接两个名词的属格词尾ㅅ

自学雅思书籍红蓝榜:精简教材省钱且高效!

(0)

相关推荐