《长干行》里的第三者

唐崔颢《长干行》诗云:“君家何处住,妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡。”

我时常疑惑,二十字之小诗,历经千余年后再咀嚼品味,为何还能满嘴生香?

据说,这是个采莲之女。春夏之时,她日日在秦淮河边,驾着小船,穿梭于荷花丛中,戏莲花,摘莲蓬。她身后,秦淮河上,船流如梭,一派盛世景象。

某一日,少女采莲间隙偶一抬头,则见一男子立于由远而近之船头。她心头一震!她忙伸直了腰,呆呆地望着,两手也无措起来。

她日日在此河上,见过多少船往人过,一切都如烟云飘散。而今,只见那人一眼,为何心就跳得那么快?

她没法解释,也没有时间解释!她也许是下意识地,迅速将船摇离荷塘,迎着那船而去。

两船渐行渐近,她也压抑下自己的情绪,冲着那船头之人脱口而出:“你家住在哪里啊?”

一个女孩子,张嘴就问别人住在哪里,而且又是光天化日之下,而且旁边也许有人,而且……那是个陌生男子!即使我是生在相当开放的大唐,这般言语也会让人觉得有些唐突啊。那女子也许觉得此语不妥,脸一红,没等别人回答,就又赶紧说:“我……我就住在离这不远的横塘啊!”晕也,一个女子,这么主动地告诉一个陌生男子自己的住处,这到底是什么意思嘛!女孩子也看出了那个男子的满脸惊诧,欲语无言,于是便越发心慌意乱。幸亏她聪明机智,在这尴尬之时迅速想出一个借口:“你别多心,我问你是因为我们或许是同乡呢。”女子也许也意识到,情急之时的机智多是有缺陷的——所谓同乡,到底是看出来的还是听口音出来的?那男子还一言未发时,这女子的解释不就欲掩弥彰吗?

《长干行》共四首,第二首则以男子的口吻来答复此女的问语,此处不再赘述。而我带学生读此诗时我提醒他们,要读出此诗中的第三者。

男子似不是渔民,不似自己亲手遥橹之人,否则不但不易引起女子的动心,也有损故事的浪漫。他船上,一定有那么一个辛劳之人。此人一不盲二不聋,他看到了那女少女急切的表达与男子犹豫时的恍惑,于是,他会心一笑,似乎笑尽古今之事,人间之情。

于是,诗里三人形成奇妙的相视关系:少女面向男子,两眼火辣辣的,炽热而多情;那男子虽也面对女子,但眼光游离,有初遇大胆示爱时的无措与拘谨,而摇船之人,则似见非见,非见似见,时侧目女子,时侧目男子,在蓝天碧水下欣赏着这难得的人间美景!此情此景,不但陶醉了他,也陶醉了千百年来的无数人!

写诗,需要创造与想像,读诗,同样如此。前人读《长干行》,尽是读出二人。我却喜欢读出第三者,而这第三者作为这一情感故事的见证人,使得文章妙趣陡增,平添无数意味!

附:长干行  : 崔颢

君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,自小不相识。

下渚多风浪,莲舟渐觉稀。

那能不相待,独自逆潮归。

三江潮水急,五湖风浪涌。

由来花性轻,莫畏莲舟重。

(0)

相关推荐