人的一生就像一部电视剧,每个人有的时候是主角,有的时候是配角,演遍悲欢离合或五味杂陈,为了配合剧情的需要,有的时候即使是受尽委屈也只能强颜欢笑或忍气吞声。忍一时风平浪静,退一步海阔天空,我们把精力花在正确的且上进的地方。在英语中“忍受”的表达方式很多很多,比较流行的表达方式是 bear,stand,endure 等,在否定句和疑问句中与 can / could 连用,例如:bear:I can’t bear so much football on television.我受不了电视上那么多的足球节目。I can't bear having cats in the house.家里有猫我可受不了。
stand:
I can't stand his brother.他弟弟让我受不了。I can't stand the sight of blood.一看见血我就难受。She couldn't stand being kept waiting.叫她等着,她会受不了。endure:She could not endure the thought of parting.一想到分别她就无法忍受。The pain was almost too great to endure.痛苦得几乎难以忍受。当表达“心平气和”的忍气吞声时,通常不用上面的单词,因为它们所表达的语气比较强。 在习语 take sth on the chin 中, take 有“接受,忍受”的意思,take sth on the chin 表示的”忍气吞声“是一种毫无抱怨的或勇敢正视的忍受等,意为”(无怨无悔)地承受某事或勇于面对某事“等,相当于短语动词 face up to,例如:take: I don't think I can take much more of this heat.我觉得再也忍受不了这种高温了。I find his attitude a little hard to take.我觉得他的态度有点儿令人难以接受。take sth on the chin:He just took the criticism on the chin and kept working on his art.他只是无怨无悔地接受了批评,继续他的艺术工作。I know you're feeling down about the loss, but just take it on the chin and practice harder tomorrow.我知道你对输球感到很沮丧,但你还是要勇敢面对,明天再努力练习。They didn’t go easy on him, but he took it on the chin, and got through the interrogation.他们对他不太好,但他接受了审问。They really threw the book at him but he took it all on the chin.他们真的把书扔给了他,但他却默默接受。face up to:She had to face up to the fact that she would never walk again.她必须敢于面对她再也不能走路的事实。She's going to have to face up to the fact that he's not going to marry her.她将不得不面对他不会娶她的事实。Take sth on the chill 所表达的忍受跟单词 tolerate 非常接近,tolerate 指以克制的态度容忍令人反感或厌恶的事物,含默认、宽容之意,例如:Surely, we tolerate all opinions here.当然,我们这里容许发表各种意见。They don’t have the best service, but I tolerate it because I love their food.他们没有最好的服务,但我能忍受,因为我喜欢他们的食物。忍常人所不能忍,受常人所不能受,是成功必不可少的的优秀品质,因此在日常生活中,我们要停止鸡毛蒜皮的争论,这样人才更容易豁然开朗。