“rain check”不是“检查下没下雨”!弄错太尴尬了!

“rain check”是美国人经常会说的口语,平时看美剧或者美国电影,可能经常会遇到“rain check”这个表达。这是什么意思呢?难道是检查看看下不下雨?如果这么认为可就糗大了!

1.Rain check

Rain check的意思是“改天;延期;改日”。美国人很喜欢看棒球比赛,在露天场地举行的棒球比赛会受天气因素影响较大。如果比赛进行过程中突降大雨,比赛就不得不暂停,观众可以领取“rain check”,比赛改期进行的时候可以凭这个进场。此后,“rain check”就有了“延期;改天;改日”的引申意思,广泛应用于日常生活中。

Can I take a rain check?

可以改天吗?

我打算延期了。

直到今天,“rain check”仍然有凭证的意思。有些外国商家打折的时候,物品可能很快就会断货了,但是商家可能会给消费者一个“rain check”,这样等过两天到货了,凭借这个“rain check”仍然可以特价购买。虽然损失了一点利润,但是可以增加消费者对商家的好感。

2.Feel right as rain

“Feel right as rain”的意思是感觉不错。

If you have a good night’s sleep, you’ll feel as right as rain.

如果你睡个好觉就会感觉更好。

3.Rainy day

提到“rainy day”,很多人只知道这是“下雨天”。但你知道它还有别的意思吗?其实,“rainy day”还有“贫苦穷困时期”的意思!

My father always told me to save money for a rainy day.

我爸爸总是提醒我存点钱以备不时之需。

4.Rain or sunshine

这可不是雨水或阳光的意思!而是说无论如何一切照常。

You can count on me rain or sunshine.

不管怎样你都可以依靠我。

这个表达也可以说“Come rain or shine”,也是风雨无阻无论发生什么的意思。

5.When it rains, it pours.

“When it rains, it pours.”的意思是“祸不单行”。

-Not only did he lose his job, his car was also stolen. Both his laptop and iPhone were in it.

-Oh no. When it rains, it pours.

-他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。

-不是吧,真是祸不单行。

指破坏某人的兴致

我正玩得高兴呢,别破坏我的兴致。

外国人可是很喜欢聊天气的,普特君再给大家介绍一些关于天气的地道表达。

今天天气怎么样?

今天多云/下雨/下雪/高温。

气温是多少度?

现在温度是xx°C。

5.What a beautiful day!

今天天气真好啊!

最后再给大家介绍一些和天气有关的有趣表达哦。

① dog days

千万不要把“dog days”翻译成“狗日子”!它的中文意思是“三伏天”,也可以理解成“热成狗”。

② cold/hot as hell

这里as hell 表示程度很深,天气很冷或者很热。

今天要讲的就是这么多啦,关于天气有很多地道说法,欢迎留言分享你知道的其他说法哦。

(0)

相关推荐