为什么哈姆雷特决定自杀,又后悔了?——再读To be or not to be
在莎士比亚的时代,在基督教国家中,自杀是罪。人们不轻易自杀,但这也抵挡不住某些想自杀的瞬间,真的理由很充分。
在《哈姆雷特》中,自杀的是哈姆雷特的女朋友,她并没有说出自己自杀的原因;但哈姆雷特早早地想就实施这件事情,他说了原因,也说了为何不这样做。
他为何想自杀?——原因跟现代人并无二致。
The slings and arrows of outrageous fortune
愤怒的命运向我们的扔出的石头和利箭
a sea of troubles
一亿吨麻烦
calamity of so long life
这一生就是灾难
whips and scorns of time
时间鞭笞我们嘲笑我们
具体有哪些麻烦呢?
比如
Th' oppressor's wrong
压迫者的凌辱
the proud man's contumely,
傲慢者的冷眼
The pangs of despis'd love,
被轻蔑的爱情的惨痛
the law's delay,
法律的迁延
The insolence of office
官吏的横暴
the spurns / That patient merit of th' unworthy takes,
费尽辛勤所换来的小人的鄙视
让大家失落的生活中的事情,不也是这些吗?一根根稻草压下来,死了平静,还是苟且偷生,承受它们呢?
哈姆雷特没有选择死亡。因为死亡并不意味着解脱。因为死亡之后会去哪里,会消失,还是继续在陌生国度遭受也许更加残酷的灾难,没有知道!
To die —to sleep.
To sleep —perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦呢?
...the dread of something after death—
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns —puzzles the will
惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志
这样的迷惑,就够了。
哈姆雷特并不是站在宗教的立场上来阻止自己的自杀行为,他的理由,能说服每个人。
什么“死了一了百了”,不一定是真的。
自杀是一种逃避主义。但逃避了这个村儿,下一个庙不一定更好。
往小事儿说,工作上,觉得这个单位差,下一个单位不一定更好。情感上,觉得这个朋友/爱人不好,下一个也不一定更好。并不是建议要停滞不前,而是如果怀着逃避的心态,而不是解决问题的积极态度,那么同样的问题将会同样困扰着逃避者。
虽然人生有苦的时候,哈姆雷特这段独白道尽人生之苦——人生不苦,活着是不是太单调了呢?——而自杀简单而粗暴,也不能解决问题。与其说不敢自杀是不敢行动lose the name of action,不如说自杀才是lose the name of action,因为自杀是怀着一劳永逸的躺平愿望,不自杀却是给了自己用action解决现实问题的机会。
今天Bunny又朗读了一下这个独白,欢迎大家收听哦。
Bunny
英国文学莎士比亚博士生
坐标海外
千方百计哄你读原文