《孔子家语》贤君第十三全文,翻译赏析
【原文】
哀公问于孔子曰:“当今之君,孰为最贤?”
孔子对曰:“丘未之见也,抑有卫灵公乎①?”
公曰:“吾闻其闺门之内无别②,而子次之贤,何也?”
孔子曰:“臣语其朝廷行事,不论其私家之际③也。”
公曰:“其事何如?”
孔子对曰:“灵公之弟曰公子渠牟,其智足以治千乘,其信足以守之,灵公爱而任之。又有士曰林国者,见贤必进之,而退与分其禄,是以灵公无游放之士④,灵公贤而尊之。又有士曰庆足者,卫国有大事,则必起而治之;国无事,则退而容贤⑤,灵公悦而敬之。又有大夫史鱿,以道去卫。而灵公郊舍⑥三日,琴瑟不御⑦,必待史鱿之入,而后敢入。臣以此取之,虽次之贤,不亦可乎。”
【注释】
①抑:或。
②闺门之内无别:家庭之内男女无别。
③私家之际:私人家庭之间。
④游放之士:没被任用的读书人。
⑤退而容贤:自己退位,把位置让给贤能的人。
⑥郊舍:在郊外住宿。
⑦不御:不弹奏、吹奏。
【译文】
鲁哀公问孔子:“当今的君主,谁最贤明啊?”
孔子回答说:“我还没有看到,或许是卫灵公吧!”
哀公说:“我听说他家庭之内男女长幼没有分别,而你把他说成贤人,为什么呢?”
孔子说:“我是说他在朝廷所做的事,而不论他家庭内部的事情。”
哀公问:“朝廷的事怎么样呢?”
孔子回答说:“卫灵公的弟弟公子渠牟,他的智慧足以治理拥有千辆兵车的大国,他的诚信足以守卫这个国家,灵公喜欢他而任用他。又有个士人叫林国的,发现贤能的人必定推荐,如果那人被罢了官,林国还要把自己的俸禄分给他,因此在灵公的国家没有放任游荡的士人。灵公认为林国很贤明因而很尊敬他。又有个叫庆足的士人,卫国有大事,就必定出来帮助治理;国家无事,就辞去官职而让其他的贤人被容纳。卫灵公喜欢而且尊敬他。还有个大夫叫史鱿,因为道不能实行而离开卫国。卫灵公在郊外住了三天,不弹奏琴瑟,一定要等到史鱿回国,而后他才敢回去。我拿这些事来选取他,即使把他放在贤人的地位,不也可以吗?”
【原文】
子贡问于孔子曰:“今之人臣,孰为贤?”
子曰:“吾未识也。往者齐有鲍叔①,郑有子皮②,则贤者矣。”
子贡曰:“齐无管仲,郑无子产?”
子曰:“赐,汝徒知其一,未知其二也。汝闻用力为贤乎?进贤为贤乎?”
子贡曰:“进贤贤哉。”
子曰:“然。吾闻鲍叔达③管仲,子皮达子产,未闻二子之达贤己之才者也。”
【注释】
①鲍叔:即鲍叔牙,春秋时齐国人。他和管仲是好朋友,推荐管仲做齐桓公的相。
②子皮:郑国人,名罕虎。他推荐子产做郑国的相。
③达:显达。这里指使别人显达。
【译文】
子贡问孔子:“当今的大臣,谁是贤能的人呢?”
孔子说:“我不知道。从前,齐国有鲍叔,郑国有子皮,他们都是贤人。”
子贡说:“齐国不是有管仲,郑国不是有子产吗?”
孔子说:“赐,你只知其一,不知其二。你听说自己努力成为贤人的人贤能呢,还是能举荐贤人的人贤能呢?”
子贡说:“能举荐贤人的人贤能。”
孔子说:“这就对了。我听说鲍叔牙使管仲显达,子皮使子产显达,却没有听说管仲和子产让比他们更贤能的人显达。”
【评析】
这是由孔子回答许多提问组成的一篇,这里择其要者做些说明。哀公问贤君章,赞扬卫灵公知人善用。子贡问贤臣章,孔子以善于推荐高于自己的人为贤臣,自然会触及那些妒贤嫉能者。 [下一章>>]