''ten to one'' 不是 ''从10到1''!你绝对想不到!
Ten to one
十有八九
极有可能
很自然地能联想到
“从10倒数到1”
或者是“10对1”
其实“ten to one”属于美国经典俚语
表示肯定的猜测:十拿九稳
例句:
Ten to one he'll move out after only a week.
很可能他会在一星期后搬出去。
■■■■
Five-and-ten
杂货店,小零售店
廉价商品
美国人将小杂货店称为
“Five-and-ten-cent store”
这其中five表示5分钱
ten表示1角钱
指店里的东西都不贵~
而“five-and-ten”是
“five-and-ten-cent store”的简写
美国人也将其引申为“便宜东西”的意思
例句:
(1)In a five-and-ten-cent store,you can buy all manner of things.
在小杂货店里你能买到各种各样的东西。
(2)The meat is five-and-ten recently.
最近肉很便宜。
Deep six
丢掉
弃之不理
据说在一个世纪前
得把死者埋在地下六英尺的深处
才算是妥当地安葬处理了遗体
后来“deep six”就渐渐引申成了
“置之不理”和”放弃“的意思
例句:
You may deep-six a book you don't enjoy.
你可以扔掉自己不喜欢的书。
Have two left feet
笨手笨脚
想象一下如果一个人两只脚都是左脚
一定很多事情都做不了
并且会显得很笨拙
“笨手笨脚”就是从这里来的啦
例句:
John's got two left feet when it comes to dancing.
约翰跳起舞来显得笨手笨脚的。
关于数字的短语
fifty-fifty
对半(的),五五开
hundred and hundred
表示“长寿”
take ten
休息十分钟,小憩
in two twos
立刻;一转眼
second to none
最好的;顶呱呱;首屈一指的