[诗经鉴赏]《木瓜》全文及赏析

木瓜

[先秦] 诗经

投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!

投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!

投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!

作品赏析

【注释】:

①木瓜:一种落叶灌木,色黄而香,蒸煮或蜜渍后食用,不同于今天供生食的番木瓜。 琼:赤色玉。亦泛指美玉。 琚(音居):佩玉。
②匪:非。
③瑶:美玉。一说似玉的美石。
④玖(音久):浅黑色玉石。
----------------------------------------------------
【古诗今译】

你赠送给我的是木瓜, 我回赠给你的却是琼琚。这不是为了答谢你,是求永久相好呀!
你赠送给我的是木桃,我回赠给你的却是琼瑶。 这不是为了答谢你,是求永久相好呀!
你赠送给我的是木李,我回赠给你的却是琼玖。 这不是为了答谢你,是求永久相好呀!

【赏析】

诗经》是我国最早的一部诗歌总集,分为风(十五国风)、雅(大雅、小雅)、颂(周颂、商颂、鲁颂)三部分。本诗从字面描写看写的是两个人之间礼物的相互赠送,而实质上是表示相互间的感情,是写一个男子与钟爱的女子互赠信物以定同心之约。

“投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。”你赠送给我的是木瓜果子,我回赠给你的是“琼琚”,回报的东西价值要比受赠的东昂贵得多,这体现了人类的那种高尚情感,这种情感包括爱情,也包括亲情、友情。这种情感注重的是考虑对方的心理,力求使对方心里获得平衡与满足,以求彼此间心心相印,因而回赠的东西及其价值的高低在此看重的是它的象征意义,表达的是对他人对自己的情意的珍视,是爱慕之情的表露,所以说“匪报也,永以为好也”。

后边的诗句诗作者采用了与第一节完全相同的句式和格式,只有男女之间互赠的信物有所变化,你送我“木桃”,我便回送你“琼瑶”;你送我“木李”,我便回送你“琼玖”,看那意思只要你送我东西,我必要送给你比你送我的更昂贵的东西,从形式上看只不过是第一节的反复出现,叠章易字,而从表达的程度上看则表现出情感在一步一步加深,特别是从表现艺术手法上看,这正是诗经的一大特点,重章叠句的形式,一唱三叹的咏唱,可谓余音袅袅,绕梁三日而不绝。

本帖内容来自网络

(0)

相关推荐

  • “投我以木桃,报之以琼瑶”——《诗经•卫风•木瓜》赏析

    原文: 投我以木瓜,报之以琼琚.匪报也,永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶.匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之以琼玖.匪报也,永以为好也! 译文: 你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报.不是仅为答谢你 ...

  • 283期/闻天语解析《诗经· 卫风·木瓜》/薛红诵读

    优越寄语: "薛红<诗经>经典诵读"栏目现在改版升级啦!除了薛红老师每周日固定的经典诵读之外,还特别添加了诗人闻天语老师特别为平台撰写的诗歌解析,天语老师全方位而又生动 ...

  • 汪芳记 | 木 瓜

    你我的平台,大家的舞台 麻城文学微刊 主办单位 麻城市诗词学会 麻城市作家协会 智慧搜索 麻城文学微刊 老屋湾大赛全部作品|大赛评奖|颁奖盛典|获奖作品电子书|搜作品|搜作者|大美麻城|文化麻城|云峰 ...

  • 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!|诗经全文及译文阅读

    <投我以木李,报之以琼玖.匪报也,永以为好也!>出自诗经<木瓜>! 投我以木瓜,报之以琼琚.匪报也,永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶.匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之 ...

  • [诗经鉴赏]《邶风·柏舟》全文及赏析

    时间:2021-07-01 16:58:49    来源:网络     作者:无语者爱文化 关于<邶风·柏舟>的作者是谁,目前还没有一个明确的答案,关于这首诗歌创作的背景,其实也有不少争论 ...

  • 读《诗经.邶风·柏舟》(30)

      读<诗经.邶风·柏舟>(30) 泛彼柏舟,亦泛其流.耿耿不寐,如有隐忧.微我无酒,以敖以游. 我心匪鉴,不可以茹.亦有兄弟,不可以据.薄言往愬,逢彼之怒. 我心匪石,不可转也.我心匪席 ...

  • 习《诗经》之《国风·邶风·柏舟》

    汎(泛)彼柏(百)舟,亦汎(泛)其流. 汎(fàn):浮行,漂流,随水冲走.柏舟:柏木剖开,挖空做的独木舟. 亦:语首助词.流:中流,水中间. 白话双解: [登上水中的柏舟希望舒缓心情,却又心绪郁闷不 ...

  • 诗经:《邶风柏舟注译》

    <邶风柏舟注译>  译:十方 诗经 泛彼柏舟,亦泛其流.耿耿不寐,如有隐忧.微我无酒,以敖以游. 我心匪鉴,不可以茹.亦有兄弟,不可以据.薄言往诉,逢彼之怒. 我心匪石,不可转也.我心匪席 ...

  • 《笑林广记》闺风部全文,翻译赏析

    藏年 [原文] 一人娶一老妻,坐床时,见面多皱纹,因问曰:"汝有多少年纪?"妇曰:"四十五六."夫曰:"婚书上写三十八岁,依我看来还不止四十五六.可实 ...

  • 《诗经·国风·邶风》--35《谷风》(注音注释版)

    [注释] [译文] 山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾.夫妻共勉结同心,不该动怒不相容.采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分. 迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍.不求送远求送近,哪 ...

  • 《诗经·国风·邶风》--34《匏有苦叶》(注音注释版)

    [注释] [译文] 葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口.深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走. 济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢.河水上涨,车轴也被浸湿了,野雉求偶鸣声传. 又听嗈嗈大雁鸣,天刚黎明露晨曦.男子如 ...

  • 《诗经·国风·邶风》--33《雄雉》(注音注释版)

    [注释] [译文] 雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀.我如此思念夫君,给自己带来忧伤. 雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮.我那诚实的夫君,实让我心劳神伤. 看日月迭来迭往,思念是那样悠长.道路相隔真遥远, ...

  • 《诗经·国风·邶风》--32《凯风》(注音注释版)

    [注释] [译文] 和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上.枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙. 和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长.母亲明理又善良,儿子不好不怨娘. 寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁.母亲养育儿七个, ...