人物志三

人生原本就是一场秀丽的相遇!相遇让我们明白生命原先如此相似却又如此不同,就像世界上没有两片相似的叶子!

01

组长:

Monica

1. 自我介绍:

20岁的飞天小女警Monica是努力不文盲的英专大四喵喵喵一只。目前西外英文,九月去外交学院继续MTI (统考-拼了姐的小身板儿今年爬着上岸的-主要因为我拖延症快八月才开始)。学校辩论队和国传翻译室成员。英语水平有限生活经历不丰富。(感谢老大收留我我真的好辣鸡-我辣鸡是因为自己学艺不精,和我学校没关系。敢说我学校过来battle一下)不极端的理想主义者,细腻敏感,初级裁缝,单细胞生物,张起灵的小甜豆,伪盗墓迷和自己封的名侦探柯南,爱什么都爱的死去活来,健身门外汉,无敌嘴炮王-絮絮叨叨希望大家可以继续看下去,全能大儒王阳明和苏轼的头号粉丝,倒霉蛋体质,贫民窟女孩,爱哭鬼,想有逻辑,想当哲学家,可以做艺术家和锯木头,孔武有力-可以动手就不开口。不得真假做挣扎,不惧笑话。渴望慢慢成为我自己。(哇感谢老大的新板块,我梳理了一下自己。)

2. 加入翻译组的原因:

入组的主要原因有三点。(其实就是老大当时招人我一看要求一拍脑袋,我可。就加了,这些原因应该是背后的推动因素吧。)第一,去年八九月一直在大群里和组里大牛每天讨论,受益匪浅。有了小打卡之后也坚持了一段时间,期间每天会有新鲜输入,熟识了几位朋友和好玩的Damon。这个公号给我帮扶,更重要的是某种程度的归属感,(我性子有点凉,不容易也不愿意有归属感)所以这个号很特别,我很愿意加入。第二,复试之后开始肥宅,入组算是主动的被迫-至少一周看一篇。第三,复试之后有空,去年就很想加入。有一分热,发一分光。彼时你们教我,如今我有了一点进步再传递下去 - 算是兑现我的诺言和自我价值的部分实现。我这个党员同志为人民服务的机会其实并不算很多,那么这也是我为人民服务的一种途径。

3. 困惑

目前的问题就是自控力太差,行动上的矮子。问题我都知道,可是我就是不愿意改。偶尔还会有“感谢那些把我打倒的人,躺着实在太舒服了”的真切感受。自己在慢慢的变成一只苍白无力大脑空空的肥宅-可是又不想失去朝霞也不愿丢掉暮色。和自己对谈时会偶尔厌烦我自己。(其实就是闲的)。另外一个伤心的点就是从前最好的朋友之前有侮辱了我的爱情和人格,我很想抽她却无可奈何。还有一个点是我好像受挫能力下降,有点玻璃心。科二学了两个月却挂科,虽然我对自己的蠢货早有心里准备吧,也没成想竟然到了这个地步。同期和后期的车友都过了,独留我赏烟花满天-最近看到车上的雨刷,直角,健身房有人喊教练-反正干啥都能让我想起我的科二失败。本人经历的挫折不算很少,可能是考研成功后膨胀了,科二学习之间本来白白嫩嫩的我黑了两个度,再加上时间成本,金钱成本,我简直哭晕在厕所。这件事我久久不能翻篇-虽然也只是自己想一想。我会和它死磕到底,希望好运吧。(问题好像说了挺多其实什么也没说,我言之无物我检讨)。总之认识你们很高兴,各位读者朋友们。

4.小编寄语:

由于原组长Lixia过于投入翻译事业,用眼过度,暂别译坛,在此为难之际,女中豪杰Monica临危受命,起初还有些担心,因为此人毫无章法,乍看作风涣散,几次分配任务沟通下来,发现孺子可造也。建议:平时可以稍微收一收,见到偶像Very哥和Vincent哥要故作镇定,别乱了阵脚,否则被这两位老司机卖了还要为他们数钱都不知道,切记。

02

译者:

Emily

1. 自我介绍:

这个家伙很懒,什么都没留下

2. 加入翻译组的原因:
虽然日常工作会需要与英语打交道,但却逐渐趋于模式化,希望通过加入经济学人逼一逼自己,无论是学习英语还是保持阅读。翻译、校对、评论都稍有参与(当然了,评论次数掰手指数都嫌多),其实校对得再好并不代表能翻译精准,翻译再6不等同你深度思考 逻辑清晰 表达充分。看似小小一篇公号文章,却有大味道。

一路看着’一天一篇经济学人’从小小的群聊发展壮大,发现了很多很多很多很多认真、热情、执着的朋友,反正就是优秀!

3. 难题

如何在现阶段为人生做一个精彩的注脚(不定期需要小鞭子吧)

4. 小编寄语

外号玉米大帝,据说是喜欢吃玉米,只吃糯米玉米不吃甜玉米,和Leaders组组长华哥以及Finance组组长璐璐一样,是在一个来自美国的演讲俱乐部认识的,所以认识差不多四五年了,加入翻译组也是在小编的三顾茅庐之下才勉强加入的,之后慢慢爱上TE,一发不可收拾,每次校对到凌晨,与Finance组的校对并称“凌晨双煞”,正如她自己说:不定期需要小鞭子,不然就容易懒癌发作,希望能一直坚持下去吧,加油。

03

译者:
Michael

1. 自我介绍:

个人经历:毕业后去了到了国企,外派到一个南亚岛国。之后又任性辞职,回国加入到互联网行业。

2. 加入翻译组的原因:

加入翻译组纯属机缘巧合,经济学人读了4年多,也关注这个公众号号有一段时间了,每次看到翻译感觉质量很高,阅读也就成了习惯,恰逢当时准备二笔考试。然后悄悄地在后台留言,抱着石沉大海的心理,谁想负责人却耐心地回复,就这么进来了,不到一个月,还是个新人。

3.困惑

我觉得刚毕业的年轻人要沉下心来,不要频繁跳槽,确定好职业方向,再做打算。目前在公司为期权而奋斗,但谁知道是不是水中月,镜中花。当初自己就是好高骛远,舍了翻译这个兴趣,选了一个看似很风光的公司。到头来,又回到开始。所以,路要选对,人要有远见。

4. 小编寄语

加入Biz翻译组差不多半个月吧,群里话不多,只埋头干活,小编的建议是偶尔可以加入由Very大哥和Monica主导的吹牛扯淡当中,期待大佬之后的表现,哈哈哈

04

译者:

Celine

1. 自我介绍:

英专大四即将毕业,娘胎里爱好英语,从小到大能学会学懂学好的只有英语。9月研究生入学继续英语,人生可归结为“英语一条路走到黑”。

2. 加入翻译组的原因:

考研后放松了很久(所谓放松就是当一条不学习不读书不看报的咸鱼),“放松”到最后反省人生:不学习,毋宁死(说这话会挨打,但是有时候好像就是这样)。就在日子快过不下去的时候,Monica引荐,人生出现一道光,就像有什么在向我招手似的,我就这么机缘巧合地加入翻译组。

3. 困惑

不知道是不是对英语过于投入,我的中文语言能力越来越弱(其实一直都辣鸡,高考语文差点儿没及格)。每次英译汉的时候,找不到合适的表达,感觉话就在嘴边,但是却组织不了一句像样的人话。多读中文书多看中文报,这对我而言更重要。学任何东西之前我都是个会说中文的中国人啊。

4. 小编寄语

20190530加入Biz翻译组,作为Monica的室友,不得不说,比Monica稳重多了,您说的不学习,毋宁死,这个志向建议把它纹到手上,以后每天都能看到,纹身明志,时刻鞭策自己,最后期待您以后更精彩的“表演”,加油。

05

组长:

Lixia

1. 自我介绍:

生于海边长于海边,自诩敏感细腻却总被嘲笑神经大条又迷糊。混迹外企逾十年,辗转于现场口译、采购、行政人事与笔译,最爱还是笔译。闲暇之余也教些小毛头英语,镇日战战兢兢,心下忐忑,就担心误人子弟。未来希望在继续提高笔译的同时,也努力做一名好老师。

2. 加入翻译组的原因:

2017年春天经同事的推介关注《一天一篇经济学人》公众号,每期必看。深深折服于各位大神笔译功力的同时,心底也慢慢升起加入的小心思。后加入TE每月打卡群(现已被群主移出),恰逢群主在群里招兵买马,随毛遂自荐加入。

转眼已是2019年夏天,不知不觉间已经陪着我们的公众号经历了两轮春来暑往。期间,笔译的提高自不必赘言,更为开心的是在这里结识了一群爱英语爱翻译的小伙伴。不记得哪位翻译大家说过,笔译是可以凭借一己之力提高精进的。然而,独自翻译的背影看起来有那么点孤独寥落,翻译思路也总是不免狭窄;哪里及得上一群人在一起讨论,既热烈热闹,又能开拓思路,常常带来意外之喜。

3. 困惑

曾经非常纠结于“人生究竟有没有意义”。现在则更关注怎样能让自己的生活有趣,心态平和,心底澄净。

4. 小编寄语

2018年03月11日加入Biz翻译组,一直积极参与翻译事业,之后做了Biz翻译组组长后,一直稳定运行良好,而且把一系列的要求和规则书面化,总之:Lixia就是Biz组的灵魂人物,没有Lixia就没有Biz的今天,希望有机会可以一起喝酒吃肉,弹琴说爱(此处,尺度过大,忽略2000字......)

06

译者兼思维导图:

Sophia

1. 自我介绍:

在一家500强公司做HR民工,由于没有做大佬的自(ye)信(xin)外加期待着早日顺利当妈开启人生下一篇章,所以未来一年半会继续苟且偷生地厮混在这。闲暇时光尽情享受着职业病:对来自全国各行各业朋友求找工作,求帮忙招人甚至介绍男/女票的需求乐此不疲。之前在toastmasters玩的热火朝天,现在半隐退状态。周末教小朋友学英语,发现比给成人培训难多了。

2. 加入翻译组的原因:

认识呆萌好多年了,但只见过一次。那时候的经济学人小组是每周翻译一篇发到自己的公众号上,还有个高配小组每天看一篇用英文发文字/语音的感想在群里。看完经济学人再看其他英文文章阅读速度快了很多,能够提升专注力。平时看新闻太表面化了,塌下心来精读一篇文章,阅读衍生材料能够对某个领域的话题有更深刻的理解。

3. 困惑

最近几个月对于即将“失去自由”而感到焦虑的症状愈加明显。看着身边在北上广杭的朋友们混得风生水起,亦或是正处在奔赴一线大城市奋斗的年轻血液,对于未来充满了希望,而自己再也回不到当年的巅峰时刻了。生怕格局越来越小和外界断了联系,经济学人好像将世界和我连接在一起的桥梁。本以为会把我拍死在沙滩上的新浪潮实际上在引领着世界前进。一方面特别希望有人能把我拉出认知界限,另一方面深知只有自己改变才能有所突破。拥抱未来的不确定性,愿激情与梦想永存。

4. 小编寄语

认识融茸在一个土马的演讲峰会上,小编完全被她的美貌所吸引,以至于完全忽略了她的才华,一转眼四年多过去融茸已经从一个青春少女到快做妈妈了,而小编也从一个孩子的爸爸变成了三个孩子的爸爸,真的是感叹时光飞逝,用一句最近很火的话来总结:我们不再是我们,但我们依然还是我们。

07

译员:

Hannah

1. 自我介绍:

乏善可陈,教书匠三字足以概括一生。

2. 加入翻译组的原因:

备战江苏高考时读了不少经济学人的文章。不知不觉爱上了。如今江苏卷即将取消,正愁我一腔热爱无处安放之际,幸运发现这读译经济学人的公众号,承蒙老大不弃,招致麾下,让我能继续和经济学人的缘分。

3. 困惑

暂无

4. 小编寄语

2019年04月15日加入翻译组,多次做文章校对,每次都很严谨很仔细,碰到疑惑的地方都会在群里讨论,这种认真负责态度很值得小编以及其他小伙伴学习,希望在以后的道路上能继续携汝之手,让翻译更上一层楼。

---To be continued--

(0)

相关推荐