老外说 say uncle,可不是让你 “叫叔叔”,真正的含义气死人!

音频打卡

BGM: I Really Like You-Anthem Lights

在中国
“叔叔、阿姨”是一种礼貌的称呼
比如邻居看到你
会跟他孩子说「叫叔叔」
(嘻嘻  你老了)
但如果一个老外让你 say uncle
你可一定要三思啊
今天我们就来聊聊
和 uncle 有关的那些表达
1.

say uncle

直译是“叫叔叔”
但如果你以为和汉语一样
是尊老爱幼的画风
那就大错特错了
因为它的意思其实相当于
「叫爸爸」
据说这个表达来源于古罗马时期
当时小孩打架如果输了
就要向胜方表示“尊敬”
但拿dad说事儿好像不太好
于是大家想到了
和 dad 地位相近的 uncle
赢的人会要求输的人
「say uncle」
所以它的意思就是
「认输、求饶;向困难屈服」
既可以单独使用  发出命令
A: Say uncle, and I'll let you out of this headlock!
叫爸爸(你认输),我就放开你脖子!
B: Uncle!(= I give up)
爸爸!
也可以用在句子当中
Last night I tickled my brother until he said uncle.
昨晚我一直胳肢我弟,直到他求饶为止。
要注意的是
汉语中的“叫爸爸”
还可以用于有人请你帮忙时
但英语中 say uncle 没有这个用法
而只是“向对手认输;向困难低头”
而说到 uncle
最有名的叔叔应该是——
2.

Uncle Sam

直译是「山姆大叔」
其实是指「美国政府」
据说这位大叔叫Samuel Wilson
是一个肉类加工商
也是爱国人士
人们很亲切地叫他「Uncle Sam」
1812年美英战争中
他为军队提供的牛肉印有U.S
本来是指代Uncle Sam
但恰好和United States缩写一样
所以后来 Uncle Sam 就成为美国的绰号
再比如《破产姐妹》中有这么一句台词
除了Uncle Sam
还有一位uncle也很有名——
3.

Bob's your uncle

Bob是英国历史上一位首相
他利用职务之便让侄子当了官儿
虽然他侄子干得很差
但也没人敢说
所以如果你爸是李刚
你叔是Bob
那岂不是很多事情都好办了
后来人们就用「Bob is your uncle」
表示「就这么简单;这样就可以了」

用来强调某件事情非常容易或很快就能搞定。主要在英国和澳大利亚使用
例句:
A: How do I get to your house?
你家怎么走呀?
B: Take the first turn on the right, walk about 50 meters and Bob’s your uncle.
第一个路口右拐,走50米左右,就到了

今日总结

Say uncle  认输;求饶;向困难屈服
Uncle Sam  美国政府
Bob's your uncle  就这么简单;这样就可以了
—   END  —
作者:Winner
(0)

相关推荐