在中国“叔叔、阿姨”是一种礼貌的称呼比如邻居看到你会跟他孩子说「叫叔叔」(嘻嘻 你老了)但如果一个老外让你 say uncle你可一定要三思啊今天我们就来聊聊和 uncle 有关的那些表达1.
say uncle
直译是“叫叔叔”但如果你以为和汉语一样是尊老爱幼的画风那就大错特错了因为它的意思其实相当于「叫爸爸」据说这个表达来源于古罗马时期当时小孩打架如果输了就要向胜方表示“尊敬”但拿dad说事儿好像不太好于是大家想到了和 dad 地位相近的 uncle赢的人会要求输的人「say uncle」所以它的意思就是「认输、求饶;向困难屈服」既可以单独使用 发出命令A: Say uncle, and I'll let you out of this headlock!叫爸爸(你认输),我就放开你脖子!B: Uncle!(= I give up)爸爸!也可以用在句子当中Last night I tickled my brother until he said uncle.昨晚我一直胳肢我弟,直到他求饶为止。要注意的是汉语中的“叫爸爸”还可以用于有人请你帮忙时但英语中 say uncle 没有这个用法而只是“向对手认输;向困难低头”而说到 uncle最有名的叔叔应该是——2.
Uncle Sam
直译是「山姆大叔」其实是指「美国政府」据说这位大叔叫Samuel Wilson是一个肉类加工商也是爱国人士人们很亲切地叫他「Uncle Sam」1812年美英战争中他为军队提供的牛肉印有U.S本来是指代Uncle Sam但恰好和United States缩写一样所以后来 Uncle Sam 就成为美国的绰号再比如《破产姐妹》中有这么一句台词除了Uncle Sam还有一位uncle也很有名——3.
Bob's your uncle
Bob是英国历史上一位首相他利用职务之便让侄子当了官儿虽然他侄子干得很差但也没人敢说所以如果你爸是李刚你叔是Bob那岂不是很多事情都好办了后来人们就用「Bob is your uncle」表示「就这么简单;这样就可以了」用来强调某件事情非常容易或很快就能搞定。主要在英国和澳大利亚使用例句:A: How do I get to your house?你家怎么走呀?B: Take the first turn on the right, walk about 50 meters andBob’s your uncle.第一个路口右拐,走50米左右,就到了。
今日总结
Say uncle 认输;求饶;向困难屈服Uncle Sam 美国政府Bob's your uncle 就这么简单;这样就可以了— END —作者:Winner