来给你们解释一下as if,以及它后面从句的时态 - 白话英语202054
有朋友问:A young couple in a boat were eating, talking and laughing loudly as if they were the only people in the world. 一对年轻的夫妇坐在船里,一边吃东西一边大声地谈笑,好像他们是世上仅有的人。(原书译文)那么这个“好像他们是世上仅有的人”应该是非真实的情况,而跟过去事实相反,这里应该用过去完成时,为什么用了一般过去时呢?
我解答说:
我们谈论“虚拟语气”,“真实条件”、“非真实条件”,一定要明白这些概念是用来表达什么的。虚拟语气,它着重表达一种感慨,一种遗憾:因为实现不了,所以遗憾。非真实条件,就是虚拟语气的实际承载体。我们这里看到的句子,它需要表达遗憾吗?它需要表达感慨吗?都不需要。as if,在大多数情况下,归根结底是as引导的方式状语从句,是对主句内容的一种描绘、一种比拟。因而,if从句的内容,就与虚拟语气没什么关系了。当然,这并不是说就没有用过去完成时的情况,比如韦氏大学词典有这样一个例句:it was as if he had lost his last friend。但这句话,也不是因为要表达虚拟语气才用的过去完成时,而是一种正常的陈述。从这个角度来看,用一般过去时,这句话是完全正常的。
解答就到此,但后来我又做了进一步的思考。as if,关键还是as。那我们先来看看as在表示“如同”这个意思的时候,能够引导怎样的从句,构成怎样的结构:
They can do as they wish. 他们能够如同(他们)愿意的那样去做。也即,他们能够随心所欲。
She waved hard at him, as usual. 她如同往常一样,用力地向他挥手。
在They can do as they wish. 这句话里,they wish是主语能够发出的动作,所以用的时态跟主句是一致的,都是一般现在时,表示they wish是现实存在的,就是他们的动作。(以上例句来自《新牛津英汉双解大词典》第2版,上海外语教育出版社出版)
再来看几个例句:
They did as I had asked. 他们按照我之前提出要求的那样去做了。
Leave the papers as they are. 把那些文件就按照它们现在所处的样子留在那里。
She lost it, just as I said she would. 就跟我说她会做的那样,她把它弄丢了。
我们看到,这几个句子里的as引导的方式状语从句,都是切实发生了的,因而各自根据不同的时间特点具备不同的时态,有过去完成时(在did之前发生,as I had asked),有一般过去时(I said she would),有一般现在时(they are)。(以上例句来自《Oxford Advanced Learner's Dictionary 10th Edition》)
那么,如果我们要用并没有发生的想象事件来进行“如同”这样的描述,光用as就不行了。怎么办呢?很简单,用if引导一个条件句放在as的后面。不过,if引导的条件句,不见得一定是虚拟条件句,也可能是真实条件句。我们先来看看这两种不同的条件句:
We can now start if you are ready. 如果你准备好了,我们现在就可以开始。
If the snow stops we may go out.
在上面两个句子里,if从句所讲述的事情、所描绘的状态,说话人并不知道是否已经发生、已经存在,但知道有发生、存在的可能,这种可能也许现在就已经实现,也许现在没有实现,但未来不久会实现,或者,即便未来不久不能实现,更久远的未来也会实现,不会永远实现不了。因而,说话人可以放心地把这个情况用一般现在时来表述,这个时态的使用,表明说话人对这件事、这种情况是否已经发生、存在不是特别关注,假定已经发生、存在了,关注点在主句部分。
我们再来看看虚拟条件句:
If I were you, I would choose to work in a small town.
If I had a map now, we could easily get out of the forest.
这两句话,使用了虚拟条件句,形成了虚拟语气的主从复合句。我们不难明白,这两个句子的重点不在主句,因为主句是既成事实,说话人既不能选择到小城镇去工作,他们也没法很容易地走出森林;重点在于从句部分,说话人既“不是你”,也“没有地图”,而且说话人希望“我是你”,希望“我有地图”,希望实现这不可能的愿望。正因为这种不同寻常的意思表达和重心安排(希望实现不可能,重心在从句),才会从句、主句都用了过去时,表示特别。也即,虚拟语气里,主句和从句都会与现实截然不同,从而反复强调说话人的遗憾。
一般来说,as在引导方式状语从句的时候,是一个用来进行阐明方式方法的“比方”词,它所在句子的主句是现实,后面如果跟了if的从句,往往也是不难实现的现实,要不,怎么向交流的对方打比方、说明情况如何呢?
They did as if they were about to depart. 他们按照“他们即将离开”那样去做了。
Leave the papers there as if they are just delivered. 把那些文件就按照“好比它们刚刚被送来”那样留在那里。
把这两个句子跟前面的例句相对照,我们就能明白as if是一种状态、动作的描摹,而非一种虚拟语气。
现在我们回头看看最开始问的那个问题:
A young couple in a boat were eating, talking and laughing loudly as if they were the only people in the world.
这句话里,主句部分与现实截然不同吗?那对年轻的夫妇是不是真的在大声谈笑?这是肯定的。这就说明,主句部分并没有虚拟的打算。那么,从句部分的“they were the only people in the world”真的“跟过去事实相反”吗?
“二人世界”是一种我们生活中常见的比喻。如果我们拿着严格的“与事实是否相反”的标尺去衡量的话,凡是谈到“二人世界”的地方,难道都要强调一下“与事实相反”吗?没那必要。如果那样的话,不管是哪一门语言,“比喻”这个修辞手法就要基本上死绝了。虚拟语气之所以强调“悔不当初”,“追悔莫及”,就是为了和“比喻”的修辞手法区隔开来。
从这个角度看,they were the only people in the world就不难理解了。
为了追根问底,我还去查了as if和as词条各个词典的解释内容,最后我得出一个结论:
as if引导的从句,因为无需强调虚拟,所以一般不构成虚拟语气,与主句的时态基本上处于同一时间层面。这里我也试举几例(均来自牛津、朗文、韦氏、柯林斯等权威词典):
She behaved as if he wasn't there.
He behaved as if nothing had happened.
It sounds as though she's been really ill.
Mrs Crump looked as if she was going to explode.
The plane looked as if it was going to crash.
The day seemed as though it would never end.
He ran as if ghosts were chasing him.
当然,也有一些时候,会有as if表示虚拟的情况,但我想从朋友们这里收集这样的例子。请在本文“留言”区写下您觉得符合as if虚拟的句子,我们共同探讨,相互促进。感谢你们!