阿多尼斯
阿里·阿赫迈德·萨义德·阿斯巴尔(علي أحمد سعيد إسبر),笔名阿多尼斯(أدونيس),男,1930年出生于叙利亚拉塔基亚一个阿拉维派家庭。叙利亚著名诗人。阿多尼斯从很小的时候就开始创作诗歌。下面小编给大家带来关于阿多尼斯的诗,方便大家学习。
《堕落》
我生活在火与瘟疫之间
连同我的语言——这些无声的世界。
我生活在苹果园和天空,
在第一次欢欣和绝望之中,
生活在夏娃——
那棵该诅咒的树的主人
那果实的主人——面前。
我生活在云朵和火花之间,
生活在一块正在成长的石块里,
在一本传授秘密和堕落的书本里。
《纪念朦胧与清晰的事物》
今天,为思病的风儿悲伤
夹竹桃没有起舞
孤独是一座花园,
但其中只有一棵树
有时候
太阳不能把你照亮
支蜡烛却能照亮。
最谣远的光亮
比离我们最近的黑暗还要靠近我们
距离,通常只是神话。
快乐长着翅膀,
但它没有躯体
忧愁有着躯体,
但它没有翅膀。
玫瑰的影子,
是一朵凋谢的玫瑰。
花儿是眼里的一个季节
芬芳是心中的一个季节
舌头由于说话太多而生锈
眼晴由于梦想太少而生锈
石头的生命不会终结,
因为它死一般地活着。
时光
在欢乐中浮游
在忧郁中沉积。
诗歌是天堂,
但它永远在
语言的疆域流浪。
遗忘有一把竖琴,
记忆用它弹奏
无声的忧伤。
你的童年是小村庄,
可是,
你走不出它的边际
无论你远行到何方。
《我的孤独是一座花园》
孤独是一座花园,但其中只有一棵树。
绝望长着手指,但它只能抓住死去的蝴蝶。
太阳即使在忧愁的时候,也要披上光明的衣裳。
死亡来自背后,即使它看上去来自前方:前方只属于生命。
疯狂是个儿童,在理智的花园里,做着最美好的游戏。
时光在欢乐中浮游,在忧愁中沉积。
遗忘有一把竖琴,记忆用它弹奏无声的忧伤。
世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀。
向我袭来的黑暗,让我更加灿亮。
孤独,也是我向光明攀登的一道阶梯。
诗歌,这座浮桥架设于你不解的自我和你不懂的世界之间
《最初的诗》
在你我的目光之间
当我的目光溺毙在你的目光里,
我瞥见那最深的黎明
我看见那远古的时代;
我领悟了我没有领会的事物
并感到宇宙正在你的目光
和空无之间流动。