on 的短语都很简单?不!这些你可能都不认识!
今天给大家小结几个 on 的短语,
认真做笔记啦!
口语中有句 It's on me. 表示“我请客 / 这顿算在我头上”;
on the house 自然就指“算在房子(主人)头上”;
所以,
on the house 的意思是“免费的”,
等同于 for free / nothing。
中文里有句话,叫“钱用在刀刃上”,意思是钱要用在恰当的地方,让其发挥最大的作用;
on the go 大致可以从字面来理解;
go 是“去,进行”的意思;
所以,
hoof 常指动物的蹄子,所以,on the hoof 字面指动物的身体还在蹄子上,没被砍下来,
所以,on the hoof 指“活生生的”;
🌰:These cattle are sold on the hoof.
这些牲口未被屠宰,整头出售。
hoof 也可以用来指人的脚,所以,on the hoof 的第二个意思与上面的 on the go 很相似,意思是“匆忙的”;
同义短语是 on the fly,
同样表示毫无准备,草草了事。
🌰:There was only 10 minutes to go, so I had my lunch on the hoof.
只剩10分钟 ,所以我只好匆匆忙忙的吃了午餐。
on the blink 很容易与 in a blink(一眨眼)混淆起来;
on the blink 表示就剩眨眼的力气,或者想象一下一台机器的报警灯不断的在闪,说明它“出故障”或者“奄奄一息”了;
🌰:I was listening to the news when the radio went on the blink.
我正听新闻,收音机突然出问题了。
当然,这个短语也可以用于人身体不适,出问题。
英文中总有这样一些短语,它们由熟悉的单词拼凑在一起,却有着令人不解的意思;
on the make 就是其中一个,看看字典的解释:
意思:
用一种不诚实(甚至损人利己)的方式,极力寻求成功。
· 这部电影讲述一个挪用公款,不择手段想出人头地的商人的故事。
on the hop 完整的说是 catch sb on the hop,意思是让某人措手不及;
🌰:Our visitors arrived early, and caught us on the hop.
我们的客人提早到来,这让我们措手不及。
rock 上一个口语高频词词,意思和词性都较多;
除了指较大的岩石,它还可以酒水饮料中的小冰块;
所以,on the rocks 意思就是“加冰的”:
horizon 意思是“地平线”,on the horizon 可以直译成“在地平线上”,当然,更多时候它指某事即将发生 / 到来,这个用法和 on the way 上一样一样的;
🌰:I'm afraid there is some trouble looming on the horizon / way.
我担心有麻烦要出现了。(loom:隐约出现)
icing 是 ice 变来的,意思是糖衣/霜;
icing 与cake(蛋糕)一样,都是大家都喜欢的东西,icing on the cake 直译是“蛋糕上的糖霜”,意思是好上加好;
所以,这个短语的意思用中文的成语“锦上添花”来解释,再恰当不过。
点个在看你最好看