新娘婚礼现场大喊“我有病”跪求悔婚,却拒退彩礼?是骗婚还是另有隐情,闹剧背后竟是两场悲剧……
这年头,结婚离婚的闹剧已经不稀奇了,可最近有一场“悔婚闹剧”竟火上热搜,引来2.8亿阅读量的围观……
河南的卢女士为了儿子的婚礼已经操心小半年了。
Mrs. Lu has been worrying about her son’s wedding for half a year.
wedding /ˈwedɪŋ/ n. 婚礼
worry about 操心
如今婚房也装修好了,30万彩礼也给了,盛大的婚礼现场一切顺利。可就在这时候,新娘一句话,却让她彻底崩溃了。
betrothal gifts 彩礼
betrothal /bɪˈtrəʊðl/ n. 订婚,婚约
grand /ɡrænd/ adj. 盛大的
go on wheels 顺利进行
She gave 300 thousand yuan to the bride’s family as betrothal gifts.
她给了新娘家30万元的彩礼。
The wedding was a very grand occasion.
婚礼场面非常隆重。
She thought everything was going on wheels.
她以为一切都在顺利进行。
“我有病!”当着所有亲朋好友的面,新娘突然下跪磕头,这样说到。
kneel down下跪
kowtow /ˌkaʊˈtaʊ/ v. 磕头
She knelt down and begged for mercy.
她跪下来求饶。
She kowtowed to the guests and said sorry to everyone.
她对着来宾们磕头并说对不起大家。
她说自己不想结婚,可她的家人却拒绝退还彩礼。
She does not want to get married, but her family refuse to return the betrothal gifts.
气愤的卢女士将新娘一家告上了法院。法院最终判他们退还22万,并承担诉讼费。
court cost诉讼费
court /kɔːt/ n. 法庭
If the court decide that you are responsible, then you should pay the court cost.
如果法庭判决那是你们的责任的话,那么诉讼的费用也是由你们来承担的。
这样的结果让网友们炸了锅,纷纷表示不理解。
get excited and angry炸锅
Upon hearing the news, the netizens got excited and angry.
一听到这个新闻,网友炸锅了。
骗婚、白嫖、缺德……大家义愤填膺地给这件事下了定论。
Marital fraud, free-rider, immorality... netizens reached such conclusion with indignation.
marital /ˈmærɪtl/adj.婚姻的
fraud/ frɔːd/n.骗局
immorality /ˌɪməˈræləti/ n. 不道德,缺德
indignation /ˌɪndɪɡˈneɪʃn/ n. 愤愤不平
conclusion /kənˈkluːʒn/ n. 结论
但这件事,从新娘的角度来看,同样是一场悲剧:她被父亲逼婚,沦为赚钱工具……
This event is another tragedy from the bride's view: she was forced into marriage by her father as a cash cow.
tragedy /ˈtrædʒədi/ n. 悲剧
force / fɔːs/ v. 强迫
cash cow 摇钱树
她从来就没有同意过结婚,甚至连拍婚纱照都没露过一次笑脸。
She never agreed to get married, and didn't even show a smiling face when taking wedding photos.
wedding photo 婚纱照
所以这场闹剧背后站着的是执拗的父亲,懦弱的母亲以及无法逃离的她。
Behind this farce stood a stubborn father, a cowardly mother and a girl who had no way to escape.
farce /fɑːs/ n. 闹剧
stubborn / ˈstʌbən/ adj. 执拗的
cowardly /ˈkaʊədli/ adj. 懦弱的
她终于在最后一刻用尽力气才鼓起所有勇气挣脱命运,宁愿顶着骂名也不愿屈服于包办婚姻。
break away from挣脱
stigma/ˈstɪɡmə/n.骂名
She couldn’t break away from the shadow of her childhood.
她没能挣脱童年的阴影。
Even with the stigma, she wants to pursue her own freedom.
就算顶着骂名,她也想要追求自己的自由。
可她的父亲却始终执迷不悟,不但不愿还彩礼,甚至没有丝毫认错的意思……
unrepentant /ˌʌnrɪˈpentənt/ adj. 执迷不悟
I found him arrogant and unrepentant at the trial.
我发现他在法庭审判现场表现得傲慢无礼,执迷不悟。
❤小C寄语❤
引用纪伯伦的一句话:你的孩子,其实不是你的孩子, 他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子,希望那些将孩子当成工具的父母们,别再用孩子换钱了,换成爱不好吗?