大堡荐 | 我接到一封情绪低落的来信,满纸都是他对妻子的抱怨
【书名】苏珊夫人(Lady Susan)
【作者】简·奥斯汀(Jane Austen)
作品简介
本书包括《苏珊夫人》(Lady Susan)、《沃森一家》(The Watsons)和《桑迪顿》(Sanditon)三个独立的故事。
《苏珊夫人》是奥斯汀早期的一本书信体小说。女主人公苏珊夫人是个风情万种、工于心计的寡妇。她周旋于梅因沃灵先生和雷金纳德·德·寇西先生两个男人之间,利用自己的魅力将他们迷得神魂颠倒,把这两个家庭搅得不得安生,又以高超的口才颠倒黑白,将自己装扮成端庄娴雅、恪守妇道的淑女和慈母。同时,她还罔顾女儿弗雷德里卡的反对,执意要将她嫁给愚蠢的詹姆斯爵士。最终,一切真相大白,苏珊夫人被人识破真面目,如意算盘落空,但结局却出人意料……
《沃森一家》是奥斯汀的一部未完成小说。故事发生在萨里郡D镇。沃森牧师有四个性格各异的女儿,伊丽莎白、佩内洛普、玛格丽特和爱玛。女主人公爱玛自幼被富有的姨妈特纳太太收养,但姨父过世后姨妈再嫁,她只好身无分文地回到自己一贫如洗的家中。镇上富户爱德华兹一家带她参加的一次舞会上,她结识了花花公子汤姆·马斯格雷夫、贵族青年奥斯本勋爵和勋爵的前任家庭教师霍华德先生。于是,精彩的故事情节在几个年轻人之间渐次展开……
《桑迪顿》是奥斯汀的最后一部作品,也是一部未完稿的作品。故事发生在风景优美、气候宜人的海滨小镇桑迪顿。帕克先生与德纳姆夫人合伙投资,力图将这个名不见经传的小镇改造成度假疗养胜地。在前往威灵登寻找医生的途中,帕克先生和太太遭遇车祸,幸得海伍德一家慷慨相助,将其邀往自家疗伤。帕克先生为感激援手之恩,邀请夏洛特·海伍德小姐前往桑迪顿一游。接下来,作者便通过夏洛特的视角,将桑迪顿的各色人物和一系列妙趣横生的故事一一呈现……
作者简介
简·奥斯汀(Jane Austen,1775 – 1817),英国著名小说家,世界文学史上最具影响力的女性文学家之一,1775年12月生于英国汉普郡的史蒂文顿。
奥斯汀一生创作了六部长篇小说和多部中、短篇作品,其中最著名的当属《理智与情感》《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《诺桑觉寺》和《劝导》这六部长篇小说。她的作品主要关注英国乡绅家庭中年轻女子的爱情、婚姻和日常生活,以女性的敏感细腻和作家的生花妙笔,真实地描绘了她周围世界的小天地。由于生活圈子比较狭窄,奥斯汀的作品题材也有一定的局限性。
绅士淑女们的日常起居、社会交际、乡村舞会、走亲访友……在每一部作品中,你似乎都能隐隐约约地瞥见其他作品的影子。但正是通过这些看似平凡的琐事,奥斯汀以其诙谐幽默的格调、辛辣讽刺的笔触,描绘出一幅幅富有喜剧性冲突的精彩画面,塑造出一个个或美丽聪慧、或温柔善良、或愚不可及、或势力虚荣的鲜活人物形象,在“二寸牙雕”上以小见大,向读者呈现了18世纪末、19世纪初英国乡村的社会风貌和人情世态。对奥斯汀备加推崇的沃尔特·司各特爵士就曾评价说,“这位年轻的女士很擅长描写日常生活中的情感和人物,是我所见之中最高妙的”,并称她为“英国摄政时期最敏锐的观察家”。
精彩段落
德·寇西先生致弗农太太
自 帕克兰
亲爱的姐姐,我要恭贺你和弗农先生,因为你们即将在家中接待英格兰最有风情的一位尤物。作为一个调情高手,我一向都被告诫不可小觑这个女人的魅力。不过,关于她在兰弗德期间的行为,最近我道听途说地了解到一些情况,足以证明这个女人并不像一般人那样仅仅满足于单纯的调情,可以说她的志向更为高远,有心品尝更加甘美的征服滋味,不惜把别人的家庭搅成一团糟。她在梅因沃灵先生身上下了些工夫,让他的太太备尝嫉妒和悲伤;同时,她又向原本爱慕着梅因沃灵先生之妹的一位年轻人暗送秋波,生生夺走了那个可爱姑娘的恋人。
这些消息都来自史密斯先生,他新近从兰弗德来,要在本地盘桓数日(我们在赫斯特和威尔福德一起吃过饭);他在那边与这位女士相处了两个星期,所以,他提供的信息还是颇有依据的。
这该是个怎样的女人哪!我渴望见到她,所以当然要接受你的好意邀请。我倒想见识一下,她是凭着怎样的魔力才能做到如此地步——竟然在同一时间、同一所房子里,让两个本已心有所属的男人齐齐拜倒在她的石榴裙下;更何况,她已不复青春妙龄!很高兴得知弗农小姐不会随她母亲一道前往教堂山,因为这位小姐毫无可取之处,甚至一点礼仪都不懂;据史密斯先生讲,她的性情既乏味又傲慢。当一个人将骄傲和愚蠢集于一身,任凭她再怎么巧饰装假也不值得一顾。就让我们无情地藐视这位弗农小姐吧。但是据我推测,苏珊夫人应当或多或少具有某种迷人的狡黠,若能亲眼得见、亲自探测,必定妙不可言。我很快就会来到你身边。
你永远亲爱的兄弟
R·德·寇西
苏珊·弗农夫人致约翰逊太太
自 教堂山
亲爱的艾丽西亚,接到你的便笺时,我正要动身出城。很高兴得知约翰逊先生对你前一晚的行动丝毫没有生疑。让他完全蒙在鼓里无疑比较好些,既然他那样顽冥不化,我们也只好耍些手腕。我已经安全抵达此地,弗农先生的款待真是令人无可挑剔。不过坦白地讲,对他太太的表现我就没那么满意了。在教养方面,她的确完美无缺,也具有上流社会女性雍容端庄的仪态,然而,言谈之间我还是隐约感觉到,她对我一向没什么好感。
我曾希望她第一眼见到我就欢欢喜喜。虽然我尽可能地拿出亲切和悦的态度,但结果总归是徒劳。她不喜欢我。当然喽,想当初我确实百般阻挠我的小叔子与她结婚,如今她这种淡淡的态度也不出意料,可是话又得说回来,她至今仍对这桩六年前我曾牵涉其中、而且最终并未成功的计划耿耿于怀,足见她是一个气量狭隘、睚眦必报的女人。
我亦时有悔意,当年我们被迫出售弗农城堡时,没有让查尔斯把它买下来。但是当时的情况十分棘手,特别是城堡出手时正赶上查尔斯要结婚。我丈夫作为长子,倘若看到家族产业落入弟弟之手,自尊心难免会受到打击,这当中的微妙之处想必世人都能体谅。假设事情能够安排妥当,我们就不必搬出城堡,而是和查尔斯一道生活,并且设法使他保持单身;那我也不至于劝说丈夫将城堡转手他人了。
可是查尔斯当时行将迎娶德·寇西小姐,这就令我有足够的理由做出那个决定。果不其然,如今他们生了一大群孩子,如果当初让他买下弗农城堡,能给我带来什么好处呢?我拦下了这件事,他太太很可能因此对我心生恶感。然而,当一个人打定主意不喜欢你的时候,从来就不需要什么理由。至于钱财方面,这件事倒没有影响他向我提供许多帮助。我还真挺看重他的,这个人是那么好哄!他们的房子不错,家具也很时髦,周围的一切无不透出富足和优雅的气息。我敢说查尔斯很有钱,一个人一旦在银行业闯出点名堂,就等于在钱堆里打滚了。
可惜他们有钱却不知道怎么花,平时基本上没啥交际,也从来不到伦敦去,除非有事情要办。看来我应当尽量表现得木讷些才好。我有意通过孩子来赢得我那位妯娌的欢心。现在我已经记住每个孩子的名字了,正准备对其中的一个格外增加情感投资:那个小弗雷德里克,我常把他抱在膝上,为他亲爱的伯父而叹息。
可怜的梅因沃灵!不消说我是多么思念他,时时刻刻惦念着他。我一到这儿,就接到他一封情绪低落的来信,满纸都是对他妻子和妹妹的抱怨,哀叹命运的残酷。对弗农两口子,我只搪塞说信是梅因沃灵太太写来的;而我每次给他写信,则须打着和你通信的幌子。
你永远的,
S·弗农